Tuwali Ifugao - English


a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

k


kupkup trans. to scoop and pile with hands or arms. Kupkupom nan pantal ta pangad-ad hi banga. Scoop the sand so that it will be used for scrubbing the pot. ‑on/‑in‑. 4C Convey/bring object toward agent. Sim: akup. (sem. domains: 7.5.1 - Gather.)
kupli 1comm. a fungus characterized by ring-like discolored patches on the skin; ringworm. Waday kupli nah odog na. He has ringworm on his back. (sem. domains: 2.5.1 - Sick, 2.5.2 - Disease.) 2sta. to have ringworm. Nalugit key kahyupon ya makupliyan ta. If our bedding is dirty we could get ringworm. ma‑ ‑an.
kupli-ing 1comm. a flute made of bamboo, played with the mouth. Kupli-ing nan munggango nah payo. It is a flute that could be heard from the field. Sim: ingngiing, ipiip. (sem. domains: 4.2.3.5 - Musical instrument.) 2intrans. to play the flute. Mungkupli-ing nadan u-unga. The children are playing their flutes. muN‑/nuN‑.
kupo 1sta. to be empty of content, e.g. the husk of grain or nits. Nakupo nan page te tiniptip di buding. The rice-grains are empty because the ricebirds sucked them. Nakupo nan kinaan dan ilit na. The nits they removed were empty. na‑. 6C Process or state of inanimate objects. (sem. domains: 8.1.8.1 - Empty.) 2comm. may refer to a bile sac which is white not green, observed during a ritual.
kuppin (sp. var. of kupin)
kurtina comm. fabric placed at window; curtain. Iha-ad tuwen kurtinad tawang. Place this curtain at the window. (sem. domains: 5.1.2 - Household decoration.)
kuryente (sp. var. of kulinti) comm. electricity.
kusina comm. the room in which cooking is done; kitchen. Wadad kusina. It is in the kitchen. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)
kusu trans. to wrinkle or rumple clothing. Kusuwon nadan u-unga nadan bulwati nah ubunan. The children will rumple the clothes on the chair. Kinusu da nan napalenhan pantalon. They rumpled the ironed pants. Nakusu tun bulwatik te inhuyop ku. My clothes are rumbled because I slept in them. ‑on/‑in‑, ma‑/na‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 8.3.2 - Texture, 5.3 - Clothing.) Language Of Borrowing: Ilocano.
kut-’ong trans. to hit the top of the head of someone with knuckles of fingers. Kut-ongon daka man hin mungngohe ka. I will hit you on the head if you are obstinate. ‑on/‑in‑. Tactile - Touch contact. Sim: kongkong. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.)
kuti sta. to be stunted; the abnormal, retarded growth especially of plants or fruit, caused by insects. Nakuti tun bungan di tabuyug. The pomelo are not juicy. ma‑. (sem. domains: 6.2.5.2 - Crop failure.)
kutikut₁ 1comm. an instrument used in making holes in betelnuts to get the inside part, usually a small knife or metal rod. (sem. domains: 6.7 - Tool.) 2trans. to drill hole in betelnut or wood. Kutikutom nan moma. Drill a hole in the betelnut. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object. (sem. domains: 7.8.5 - Make hole, opening.)
kutikut₂ trans. to tinker; to attempt to fix something that doesn’t work, particularly a motor. Makat kutikutom tun makina te adi bumungug. Come and tinker with this engine because it does not run. Kinutikut na nan makina ya bimmungug. He tinkered with the machine and it started. ‑on/‑in‑. 4B Tactile - Touch contact. (sem. domains: 6.6.8 - Working with machines.) Language Of Borrowing: Ilocano.
kutim (sp. var. of kuttim) trans. to remove kernels of grain from stalk.
kutkutli comm. a tiny, ground lizard species. [This specie of lizard was traditionally made into an agayup ‘amulet’ when caught with a woman’s hair in its mouth.] Hanah kad-an di mabatu an natina di kutkutli. Most kutkuli-lizards are found in damp stony places. Sim: banbanaggo, banniya, kallulu. (sem. domains: 1.6.1.3 - Reptile.)
kutkutubbe 1comm. an edible water beetle; brown, about the size of a fingernail; hard to chew. Nakamhan hi kutkutubbe nadan gingan in-alin Juan. There were some kutkutubbe-beetles among the shellfish brought by Juan. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2intrans. to gather kutkuttubbe beetles. Mangutkutubbe da hi ihda. They are gathering kutkutubbe-beetles for food. maN‑/naN‑.
kutlong 1comm. canegrass shoots. Mihday kutlong. The shoots of canegrass are edible. Sim: hobwal. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.) 2intrans. to gather canegrass shoots. Nangutlong hi Juan te maid id ihda mi. Juan went to gather canegrass shoots because we had no viand. maN‑/naN‑.
kutmu trans. to chew something crunchy such as corn, cooked bone cartilage or bone knots. Kutmuwan nan ahu nan gunit. The dog is chewing on the bone. Pungkutmu na nan nihongban gahhilang. He is chewing the broiled corn. ‑an/‑in‑ ‑an, puN‑. 5C Goal oriented sites. Sim: kotkot, ngatngat; gen: galgal. (sem. domains: 5.2.2.1 - Bite, chew.)
kutson 1comm. a cushion; padding. Waday kutson nan kama da. Their bed has a cushion. (sem. domains: 5.1 - Household equipment.) 2trans. to place a cushion or padding. Adi pakahuyop hin adi mungkutson. He cannot sleep if there is no cushion. Kutsonam nan ubunan. Place a cushion on the chair. Nakutsonan nan ubunan. The chair has a cushion on it. ‑an/‑in‑, ma‑ ‑an/na‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 5A Changing state of site by adding something. Language Of Borrowing: English: cushion. id. kay kutson
kuttim (sp. var. kutim) 1comm. young rice grains picked and skinned by fingers to be eaten. Umala ka nah kuttim. Get some of the young-rice. Sim: badi. (sem. domains: 5.2 - Food.) 2trans. to remove the husk of young rice grains with fingernails. Kuttimon nadan u-unga hituwen page. The chidren will pick and skin this young-rice with their fingernails. ‑on/‑in‑.
kuttung sta. to be thin, characteristic of a person. Nakuttung hi Oltagon te nundogo. Oltagon became thin because she got sick. Sim: kuug, pigut. (sem. domains: 2.4 - Body condition.)
Language Of Borrowing: Ilocano
.
kutu 1comm. lice that infests humans, particularly found in hair. Ad-adi waday kutu. It’s not good to have lice. Dimmakol di kutuk te uggeyak nun-amo. My lice have increased because I haven’t been bathing. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2trans. to remove someone’s lice. Kutuwan daka ad uwani ta ha-oy po hi bigat. I will remove your lice now and you will also remove mine tomorrow. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something.
kuty’ang comm. frog species that is thin. Kinan nan ulog nan kutyang. The snake ate the frog. Sim: tukak, tukyang. (sem. domains: 1.6.1.3 - Reptile.)
kutyam trans. to whisper; to whisper to each other; refers to the unintelligible sound of loud whispering. Ikutyam mun hiya an umanamut taku. Whisper to him that we will go home. Mungkinnutyam da kinali uggek dingngol di pun-ibaga da. They were whispering to each other, that is why I did not hear what was said. i‑/iN‑, muN‑ ‑inn‑. Speech Verbs - Manner of speaking. (sem. domains: 3.5.1 - Say.)
kuug (sp. var. ku-ug) 1sta. to be thin; skinny, characteristic of a person. Mangan kah ustu teden nakuug ka. Eat well because you are thin. Ingkuug nay natayan inana. She is thin because of the death of her mother. ma‑/na‑. 6A Physiological Process - State. Sim: pigut, kuttung. (sem. domains: 2.4 - Body condition.) 2proc. refers to the process of becoming thin. Kimmuug te mundogo. He became thin because he was sick. ‑um‑/‑imm‑.