Tuwali Ifugao - English


a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

s


sayuti (sp. var. of sayote)
sekreto 1comm. a secret. Waday sekreto dan duwa. Both of them have a secret. (sem. domains: 3.2.3.1 - Known, unknown.) 2trans. to do something in secret; secretly. Isekretom an ibaga ke hiya an umalih tu. Tell him secretly to come here. i‑/iN‑. Sim: dalunu, ligud. Language Of Borrowing: Spanish: secreto.
semento 1comm. cement; concrete. Semento nan dulung di bale da. The flooring of their house is cement. (sem. domains: 6.5.3 - Building materials.) 2trans. to cement something. Sementowon da nan kalatan umed Linda. They will pave (cement) the road going to Linda. Isementom nan batu ta adi mianud. Cement the stone so that it will not be washed away. Munsemento da nah dalan an umed Lagawe. They are paving the road to Lagawe. ‑on/‑in‑, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. 4A Change the structure of an object. (sem. domains: 7.5.2.2 - Stick together.) Language Of Borrowing: English: cement.
sentensiyador comm. a person who decides or judges the fate of roosters in cockfighting; referee. Adida pinhod nan sentensiyador nah bulangngan te kuluk. They do not like the sentensiyador in the cockpit because he is a crook. Language of Borrowing: Spanish: sentenciar.
sentensya 1comm. a criminal sentence. Himpulun toon di sentensya nan mabalud. He was sentenced to ten years in prison. 2trans. to pass a sentence on someone; to give a verdict. Sentensiyaan da hi liman toon nah baludan. They will sentence him to five years in jail. Sinentensiyaan da mo. They already gave a verdict. ‑an/‑in‑ ‑an. 5C Goal-oriented sites. (sem. domains: 4.7.7 - Punish.) Language Of Borrowing: Spanish: sentenciar.
Sentral prop. the name of the elementary public school in Kiangan, Ifugao.
senyorita 1comm. a young lady who just wants to laze around. [Used as part of a sarcastic remark.] Adiyu baalon hi tulang yu te senyorita peman. Do not send your sister on an errand because she just wants to laze around. 2intrans. to act like a rich woman who does nothing; to be lazy. Munsenyorita bo nan imbabalem. Your daughter is feeling lazy again. muN‑/nuN‑. Language Of Borrowing: Spanish.
shut trans. to shoot a ball or anything into a hoop, hole, container. Nishut nan bola nah basket. The ball was shot into the basket. i‑/iN‑, ni‑. Language Of Borrowing: English.
sibug trans. to water plants. Sibugam nadan nitanom ta adi da makleng. Water the plants so that they will not wither. E himmagob ta isibug na. He went to fetch water so that he will water the plants. Munsibug dah bulhe ad uwani. They are watering the bean plants now. ‑an/‑in‑ ‑an, i‑/iN‑, muN‑/nuN‑. (sem. domains: 6.2.4.3 - Irrigate.) Language Of Borrowing: Ilocano.
sibuyas 1comm. onion bulb. Hay sibuyas ya malpud baliwon. Bulb onions come from the lowlands. Sim: danggu. (sem. domains: 5.2.3.3 - Cooking ingredients.) 2trans. to add bulb onions to food. Sibuyasam nan kamatit ne inahinam ta ihda taku. Add bulb onions to the tomatoes then sprinkle them with salt so we will have them for viand. ‑an/‑in‑ ‑an. 5A Changing state of site by adding something. Language Of Borrowing: Spanish: cebullas.
sidaaw (sp. var. of masdaaw)
siding 1comm. a blemish on the skin; a mole. Waday siding an nimantuk nah olong na. He has a mole on top of his nose. (sem. domains: 8.3.7.8.2 - Blemish.) 2sta. to have a mole in a specific spot. Nasidingan di dapan na kinali naduka. She has a mole on her sole that is why she loves to roam. na‑ ‑an. Language Of Borrowing: Ilocano.
siempre adv. at all times. Time. (sem. domains: 8.4.2 - Take time.) Language of Borrowing: Spanish.
sigud adv. existed before; before in time. Sigud tuwali an mun-in-inila kami. We knew about each other even before we had met. Time. Sim: talaga, tuwali.
siguladu adjunct. to imply the certainty of an action or event; surely. Siguladu an umaliyak hi bigat. I will surely come tomorrow. Attitudinal. Sim: tut-uwa, makulug. (sem. domains: 9.4.4.1 - Certainly, definitely.) Language Of Borrowing: Spanish: seguradad.
sigun advpred. refers to the basis for a decision or action; depends on. Sigun hi pangat mun kumali. It depends on the way you talk. Modality.
siim 1intrans. to watch closely without being seen; to spy on. Munsiim ta inilanay atona. He is spying on them so that he will know what to do. muN‑/nuN‑. 1C General class. (sem. domains: 2.3.1 - See.) 2trans. to watch closely something in particular. Siimmonay pangayan nan lalaki. He keeps watching where the man goes. ‑on/‑in‑. Language Of Borrowing: Ilocano.
silber comm. silver Waday silber nah pun-minasan da. There is silver where they are mining. (sem. domains: 1.2.2.3 - Metal.) Language Of Borrowing: English: silver.
silit comm. the digestive tube that extends from the stomach to the anus; intestines. (sem. domains: 2.1.8 - Internal organs.)
silyu (sp. var. of hilyu) change for money.
simbaan comm. a building used for Christian worship; church. Imme dan am-in hi simbaan. They all went to church. Sim: iglesia. Language Of Borrowing: Tagalog: simbahan.
sinelas comm. footware that is held on by a thong or strap. Daanay sinelas ku? Where are my slippers? (sem. domains: 5.3 - Clothing.)
sini 1comm. a movie; a motion picture. Maphod nan sini an eda inang-ang. The movie they saw was good. Pinhod mu ke bon mun-ang-ang hi sini ya dakol di damanah pangayam. If you want to see a movie, there are many places you can go. (sem. domains: 4.2.6 - Entertainment, recreation.) 2intrans. to join in watching a movie. Eyak makisini hi hilong. I will go and watch a movie tonight. maki‑/naki‑. Language Of Borrowing: Spanish: cine. der. siniyan
siniyan (der. of sini) comm. a place where movies are shown; movie theater. Waday siniyan hi boble da. They have a movie theater in their place.
sinyal (sp. var. of singyal)