Search results for "Planta"

('a)haxu 'ambuki('a)haxu 'ambuki0(Ɂa)hašu Ɂambuki <(Á)Háxu ámbúki>.(CV)C-VCV CVC-CVC-V [(Ɂa)h-ašu Ɂam-buk-i]XGGuazacapánTerKaf.Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970).Culebra que levanta el arco iris, Sierpa, Culebra coche.Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970); Especir de reptil ofidio escamoso, de cuerpo cilíndrico, no venenoso.Sustantivo o Nombre Común.sg anim fSusAniComsg anim fSusAniComsg anim fprimprimarioCulebra que levanta el arco iris, Sierpa, Culebra coche.Culebra que levanta el arco iris, Sierpa, Culebra coche.Vocabulario extraído del cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970).1.6.1.3.1Víbora136Fauna901Texts in the Speaker's Language117Field Data772Cosmology913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedCulebra que levanta el arco iris, Sierpa, Culebra coche.domingo, 2 de abril de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
('a)haxu 'ambukiCulebra que levanta el arco iris, Sierpa, Culebra coche.

['utah-'ulha] 'ambuki['utah-'ulha] 'ambuki0Ɂutah-Ɂuɬa Ɂambuki <Útáh-Úlha ámbúki>.CVC-VC CVC-V CVC-CVC-V [Ɂut-ah Ɂuɬ-a Ɂam-buk-i]XGGuazacapánTerKaf.Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970).Madre de las culebras.Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970).Reptil ofidio escamoso, de cuerpo cilíndrico, no venenoso.Sustantivo o Nombre Común.spec sg fSusAniComspec sg fSusAniComspec sg fprimprimarioMadre de las culebras.Madre de las culebras.Vocabulario extraído del cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970).1.6.1.3.1Víbora136Fauna901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedMadre de las culebras.domingo, 2 de abril de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
['utah-'ulha] 'ambukiMadre de las culebras.

'a'a0ʔa <A> o <Aa>.CV [ʔ-a]ALS LexALS LexiconALS(Rec).Vocabulario reconstruido del ALS (Frauken Sachse -2010).O, Si.Reconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar (2010).Cuando siginifica O denota diferencia, separación o alternativa entre dos o más personas, cosas o ideas y cuando siginifica Sí se emplea para responder a una pregunta afirmativamente.1Adverbio de Modo. (Mod)AdvMod (Mod)AdvModModprimprimarioOOVocabulario reconstruido del ALS por la doctora Frauken Sachse9Gramática9.1.5Adverbios generales901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmed2Adverbio de Afirmación. (Afm)AdvAfm (Afm)AdvAfmAfmO, Si.miércoles, 11 de enero de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017

'aalu''aalu'0ɁaaluɁ <Áalú>.CVV-CVC [Ɂaa-luɁ]XChChiquimulillaTerKaf.Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970).GuacamayaCuaderno de campo XIII (Kaufman-1970)Especie de papagayo americano de cola muy larga y plumaje de color azul, amarillo, verde y rojo.Sustantivo o Nombre Común.sg fSusAniComsg fSusAniComsg fprimprimarioGuacamayaGuacamayaVocabulario extraído del cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970)1.6.1.2Ave136Fauna901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedGuacamayajueves, 30 de marzo de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
'aalu'Guacamaya

'acha1'acha1Ɂača <Acha>.CVC-V [Ɂa-ča]XJJumaytepequeTerKaf.Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970).Montar encima de otro con las piernas abiertas.Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970)Dicese de la postura de llevar a una persona subida encima de otra.Verbo Transitivo.tr actVTratr actVTratr actprimprimarioMontar encima de otro con las piernas abiertas.Montar encima de otro con las piernas abiertas.Vocabulario extraido del cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970)7.1.2Sentarse901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedMontar encima de otro con las piernas abiertas.jueves, 30 de marzo de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
'acha1Montar encima de otro con las piernas abiertas.

'acha2'acha2ʔača <Acha>.CV-CV [ʔa-ča]ALS LexALS LexiconALS(Rec).Vocabulario reconstruido del ALS (Frauken Sachse -2010).HachaReconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar (2010).Herramienta cortante compuesta por una hoja ancha con filo en uno de sus lados y un mango de madera insertado en el lado opuesto.Sustantivo o Nombre Común.sg fSusInaComsg fSusInaComsg fprimprimarioHachaHachaVocabulario reconstruido del ALS por la doctora Frauken Sachse.9.1.3Cosa6.6.3.1Industria maderera9Gramática6.7.1Instrumento para cortar901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedHachamiércoles, 11 de enero de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
'acha2Hacha

'achih'achih0Ɂačih <Áchí>.CVC-VC [Ɂač-ih]XJJumaytepequeTerKaf.Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970).Comerciante, marchante, gente natural del occidente, gringo, extranjero.Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970); Persona que tiene un comercio o que trabaja en él. Gente originario del occidente del pais. Persona nacida en Estados Unidos, en especial la de habla inglesa. Que es o viene de otro paísSustantivo o Nombre Común.sg mSusAniComsg mSusAniComsg mprimprimarioComerciante, marchante, gente natural del occidente, gringo, extranjero.Comerciante, marchante, gente natural del occidente, gringo, extranjero.Vocabulario extraido del cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970)4.6.2Ciudadano6.9.3Mercadeo2Persona6.9.4Comercio4.6.2.1Extranjero901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedComerciante, marchante, gente natural del occidente, gringo, extranjero.jueves, 30 de marzo de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
'achihComerciante, marchante, gente natural del occidente, gringo, extranjero.
'achihComerciante, marchante, gente natural del occidente, gringo, extranjero.

'achiimi'achiimi0Ɂačiimi <Áchiími>.CVC-VVC-V [Ɂač-iim-i]XChChiquimulillaTerKaf.Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970).Comerciante, marchante, gente natural del occidente, gringo, extranjero.Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970)Persona que tiene un comercio o que trabaja en él. Gente originario del occidente del pais. Persona nacida en Estados Unidos, en especial la de habla inglesa. Que es o viene de otro país.Sustantivo o Nombre Común.m sgSusAniComm sgSusAniComm sgprimprimarioComerciante, marchante, gente natural del occidente, gringo, extranjero.Comerciante, marchante, gente natural del occidente, gringo, extranjero.Vocabulario extraido del cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970)4.6.2Ciudadano6.9.3Mercadeo2Persona6.9.4Comercio4.6.2.1Extranjero901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedComerciante, marchante, gente natural del occidente, gringo, extranjero.jueves, 30 de marzo de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
'achiimiComerciante, marchante, gente natural del occidente, gringo, extranjero.
'achiimiComerciante, marchante, gente natural del occidente, gringo, extranjero.

'achka'achka0ʔačka <Áchca>.CVC-CV [ʔač-ka]ALS LexALS LexiconALS(Rec).Vocabulario reconstruido del ALS (Frauken Sachse -2010).Abierto de piernas.Reconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar 2010.Se dice de la persona que no tiene las piernas cerradas.Verbo Transitivo.act trVTraact trVTraact trprimprimarioAbierto de piernas.Abierto de piernas.Vocabulario reconstruido del ALS por la doctora Frauken Sachse.9Gramática7.1Postura9.1.2Hacer901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedAbierto de piernas.miércoles, 11 de enero de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
'achkaAbierto de piernas.

AguaAgua0Agua <Àgua>.VCV-V [Agu-a]SicSinacantánVolSicYupJal.Vocabularios de la lengua Xinca de Sinacantan y de Yupiltepeque y Jalapa [(Don Juan Gavarrete y Don Sebastian Valdez)-1868].LunaVocabularios de la lengua Xinca de Sinacantan por D. Juan Gavarrete (1868) y de Yupiltepeque y Jalapa por D.Sebastian Valdez Cura de Jutiapa (1868).Satélite natural de la Tierra.Sustantivo o Nombre Común.f sgSusAniComf sgSusAniComf sgprimprimarioLunaLunaCopiados de los originales en poder de Don Juan Gavarrete en Guatemala (Febrero 1875).1.1.1.1Luna901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary772Cosmology913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialPendPendingLunadomingo, 19 de noviembre de 2017viernes, 29 de diciembre de 2017
AguaLuna

'ahaxu'ahaxu0Ɂahašu <Áháshu>.CVC-CVC [Ɂah-ašu]XGGuazacapánTerKaf.Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970).Ujushte (Palo).Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970)Un tipo de palo.Sustantivo o Nombre Común.sg mSusInaComsg mSusInaComsg mprimprimarioUjushte (Palo).Ujushte (Palo).Vocabulario extraido del cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970)1.5.5Partes de una planta901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedUjushte (Palo).jueves, 30 de marzo de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
'ahaxuUjushte (Palo).

'ahmu'ahmu0Ɂahmә <Áhmu>.CVC-CV [Ɂah-mә]XJJumaytepequeTerKaf.Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970).Embrocar, Esconder.Cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970)Vaciar una vasija en otra, volviéndola boca abajo. Ocultar a una persona o cosa, ponerla donde sea difícil encontrarla.Verbo Transitivo.tr actVTratr actVTratr actprimprimarioEmbrocar, Esconder.Embrocar, Esconder.Vocabulario extraido del cuaderno de campo XIII (Kaufman-1970)7.6Esconder901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedEmbrocar, Esconder.jueves, 30 de marzo de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
'ahmuEmbrocar, Esconder.

'ahü'ahü0Ɂahɨ <Áhu>.CVC-V [Ɂah-ɨ]ALS LexALS LexiconALS(Rec).Vocabulario reconstruido del ALS (Frauken Sachse -2010).Reconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar 2010.Se emplea para responder a una pregunta afirmativamente. A veces se usa como intensificador.Adverbio de Afirmación. (Afm)AdvAfm (Afm)AdvAfmAfmprimprimarioVocabulario extraído del ALS por la doctora Frauken Sachse9.6.2.8Condición901Texts in the Speaker's Language197Linguistic Identification117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedmiércoles, 11 de enero de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017

Ahua1Ahua1Ahua <Àhua>.VCV-V [Ahu-a]JapJalapaVolSicYupJal.Vocabularios de la lengua Xinca de Sinacantan y de Yupiltepeque y Jalapa [(Don Juan Gavarrete y Don Sebastian Valdez)-1868].LunaVocabularios de la lengua Xinca de Sinacantan por D. Juan Gavarrete (1868) y de Yupiltepeque y Jalapa por D.Sebastian Valdez Cura de Jutiapa (1868).Satélite natural de la Tierra.Sustantivo o Nombre Común.f sgSusAniComf sgSusAniComf sgprimprimarioLunaLunaCopiados de los originales en poder de Don Juan Gavarrete en Guatemala (Febrero 1875).1.1.1.1Luna901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary772Cosmology913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialPendPendingLunadomingo, 19 de noviembre de 2017viernes, 29 de diciembre de 2017
Ahua1Luna

Ahua2Ahua2Ahua <Áhua>.VCV-V [Ahu-a]JapJalapaVolSicYupJal.Vocabularios de la lengua Xinca de Sinacantan y de Yupiltepeque y Jalapa [(Don Juan Gavarrete y Don Sebastian Valdez)-1868].MaízVocabularios de la lengua Xinca de Sinacantan por D. Juan Gavarrete (1868) y de Yupiltepeque y Jalapa por D.Sebastian Valdez Cura de Jutiapa (1868).Planta herbácea gramínea, de uno a tres metros de altura, de hojas largas, planas y puntiagudas, tallos rectos, indígena de la América tropical, aunque se cultiva en Europa también, que produce mazorcas con granos gruesos y amarillos muy nutritivos. Grano de esta planta.Sustantivo o Nombre Común.sg mSusAniComsg mSusAniComsg mprimprimarioMaízMaízCopiados de los originales en poder de Don Juan Gavarrete en Guatemala (Febrero 1875).1.5.1Árbol6.2.1.1.3Cultivo maíz901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary137Flora913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialPendPendingMaízsábado, 18 de noviembre de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
Ahua2Maíz

Aima1Aima1Aima <Aíma>.VVC-V [Aim-a]SicSinacantánVolSicYupJal.Vocabularios de la lengua Xinca de Sinacantan y de Yupiltepeque y Jalapa [(Don Juan Gavarrete y Don Sebastian Valdez)-1868].MaízVocabularios de la lengua Xinca de Sinacantan por D. Juan Gavarrete (1868) y de Yupiltepeque y Jalapa por D.Sebastian Valdez Cura de Jutiapa (1868).Planta herbácea gramínea, de uno a tres metros de altura, de hojas largas, planas y puntiagudas, tallos rectos, indígena de la América tropical, aunque se cultiva en Europa también, que produce mazorcas con granos gruesos y amarillos muy nutritivos. Grano de esta planta.Sustantivo o Nombre Común.m sgSusAniComm sgSusAniComm sgprimprimarioMaízMaízCopiados de los originales en poder de Don Juan Gavarrete en Guatemala (Febrero 1875).1.5.1Árbol6.2.1.1.3Cultivo maíz901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary137Flora913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialPendPendingMaízsábado, 18 de noviembre de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
Aima1Maíz

Aima2Aima2Aima <Aíma>.VVC-V [Aim-a]JapJalapaVolSicYupJal.Vocabularios de la lengua Xinca de Sinacantan y de Yupiltepeque y Jalapa [(Don Juan Gavarrete y Don Sebastian Valdez)-1868].Mazorca de maíz.Vocabularios de la lengua Xinca de Sinacantan por D. Juan Gavarrete (1868) y de Yupiltepeque y Jalapa por D.Sebastian Valdez Cura de Jutiapa (1868).Espiga densa y apretada de maíz.Sustantivo o Nombre Común.sg fSusInaComsg fSusInaComsg fprimprimarioMazorca de maíz.Mazorca de maíz.Copiados de los originales en poder de Don Juan Gavarrete en Guatemala (Febrero 1875).1.5.5Partes de una planta901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary137Flora913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialPendPendingMazorca de maíz.sábado, 18 de noviembre de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
Aima2Mazorca de maíz.

AiyaAiya0Aiya <Aíya>.VVC-V [Aiy-a]JapJalapaVolSicYupJal.Vocabularios de la lengua Xinca de Sinacantan y de Yupiltepeque y Jalapa [(Don Juan Gavarrete y Don Sebastian Valdez)-1868].MujerVocabularios de la lengua Xinca de Sinacantan por D. Juan Gavarrete (1868) y de Yupiltepeque y Jalapa por D.Sebastian Valdez Cura de Jutiapa (1868).Persona del sexo femenino. La que ha llegado a la edad de la pubertad. La casada, con relación al marido.Sustantivo o Nombre Común.f sgSusAniComf sgSusAniComf sgprimprimarioMujerMujerCopiados de los originales en poder de Don Juan Gavarrete en Guatemala (Febrero 1875).2.6.5Masculino, femenino2.6.4.5Old person2.6.5.2Mujer2Persona2.6.4.4Adulto2.6.1Matrimonio901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialPendPendingMujermartes, 31 de octubre de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
AiyaMujer

'ak(')alh'ak(')alh0Ɂak(Ɂ)alh <Ák(')álh>.CVC-VC [Ɂak(Ɂ)-alh]ALS LexALS LexiconALS(Rec).Vocabulario reconstruido del ALS (Frauken Sachse -2010).Todavía, También, Así.Reconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar 2010.Cuando significa todavía expresa continuación de algo comenzado en un tiempo anterior. Ahora o en un futuro inmediato. Cuando significa también se usa para afirmar la igualdad, semejanza, conformidad o relación de una cosa con otra. Cuando significa así se usa para expresar de esta o de esa manera. Denota extrañeza o admiración.Adverbio de Modo. (Mod)AdvMod (Mod)AdvModModprimprimarioTodavía, También, Así.Todavía, También, Así.Vocabulario reconstruído del ALS por la doctora Frauken Sachse.9.2.2Adverbios9Gramática9.1.5Adverbios generales193Grammar901Texts in the Speaker's Language197Linguistic Identification117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedTodavía, También, Así.miércoles, 11 de enero de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017

'akani''akani'0ɁakaniɁ <Ákáni>.CVC-VCV-C [Ɂak-ani-Ɂ]ALS LexALS LexiconALS(Rec).Vocabulario reconstruido del ALS (Frauken Sachse -2010).AsíReconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar 2010.Se usa para expresar de esta o de esa manera. Denota extrañeza o admiración.Adverbio de Modo. (Mod)AdvMod (Mod)AdvModModprimprimarioAsíAsíVocabulario reconstruído del ALS por la doctora Frauken Sachse.9.2.2Adverbios9.1.5Adverbios generales193Grammar901Texts in the Speaker's Language197Linguistic Identification117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedAsímiércoles, 11 de enero de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017

'aku'aku0Ɂaku <Áku>.CVC-V [Ɂak-u]ALS LexALS LexiconALS(Rec).Vocabulario reconstruido del ALS (Frauken Sachse -2010).Ir, Andar.Reconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar 2010.Cuando significa ir se usa para indicar moverse de un lugar hacia otro. Cuando significa ir andar se usa para indicar ir de un lugar a otro dando pasos.Verbo Intransitivo.intr actVIntintr actVIntintr actprimprimarioIr, Andar.Ir, Andar.Vocabulario reconstruido del ALS por la doctora Frauken Sachse.7.2.3.2Ir7.2.1.1Caminar193Grammar901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedIr, Andar.miércoles, 11 de enero de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
'akuIr, Andar.

'ak'ü'ak'ü0ɁakɁɨ <Ákú>.CVC-V [ɁakɁ-ɨ]ALS LexALS LexiconALS(Rec).Vocabulario reconstruido del ALS (Frauken Sachse -2010).Ahora (distancia en el tiempo).Reconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar 2010.Significa a esta hora, en este momento, en el tiempo actual o presente. Inmediatamente antes del momento en que se habla; equivale a `hace poco. Inmediatamente después del momento en que se habla.Adverbio de Tiempo. (Tmp)AdvTmp (Tmp)AdvTmpTmpprimprimarioAhora (distancia en el tiempo).Ahora (distancia en el tiempo).Vocabulario reconstruido del ALS por la doctora Frauken Sachse.8.4.6.1.5Since, from8.4.6.3.1Ahora8.4.6.3Presente901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedAhora (distancia en el tiempo).miércoles, 11 de enero de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017

'akuxa'akuxa0Ɂakuša <Ákúxa>.CVC-VCV [Ɂak-uša]ALS LexALS LexiconALS(Rec).Vocabulario reconstruido del ALS (Frauken Sachse -2010).AgujaReconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar 2010.Barrita puntiaguda de metal u otra materia con un ojo para meter el hilo, que se utiliza para coser, bordar, tejer, etc.Sustantivo o Nombre Común.inst f sgSusInaCominst f sgSusInaCominst f sgprimprimarioAgujaAgujaVocabulario reconstruido del ALS por la doctora Frauken Sachse.6.6.1Trabajar con tela6.6.1.3Tejer (trabajo de punto)288Textile Industries901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedAgujamiércoles, 11 de enero de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017
'akuxaAguja

'akuyx'akuyx0Ɂakuyš <Ákúyx>.CVC-VCC [Ɂak-uyš]ALS LexALS LexiconALS(Rec).Vocabulario reconstruido del ALS (Frauken Sachse -2010).Refran, con lo que quieren significar, disque.Reconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar 2010.Desconocido<No está seguro><No está seguro>primprimarioRefran, con lo que quieren significar, disque.Refran, con lo que quieren significar, disque.Vocabulario reconstruido del ALS por la doctora Frauken Sachse.3.5.4.2Dicho, proverbio3.5.1Decir193Grammar901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedRefran, con lo que quieren significar, disque.miércoles, 11 de enero de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017

'alh'alh0ʔaɬ <Álh>.CVC [ʔaɬ]ALS LexALS LexiconALS(Rec).Vocabulario reconstruido del ALS (Frauken Sachse -2010).Por, Encima o Sobre.Reconstructive Description of Eighteenth-century Xinka Grammar 2010Cuando significa por introduce el complemento agente en las oraciones en pasiva. Cuando significa encima se usa para indicar el lugar o puesto superior respecto de otro inferior. Cuando significa sobre va precedida y seguida de un mismo sustantivo y denota la idea de reiteración y acumulación.Preposición. (Prep)Prep (Prep)PrepPrep1primprimarioCuando significa por introduce el complemento agente en las oraciones en pasiva.Cuando significa por introduce el complemento agente en las oraciones en pasiva.PorVocabulario reconstruido del ALS por la doctora Frauken Sachse.9.2.4Preposiciones, postposiciones8.5.1.3.1Por encima de901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmed2primprimarioCuando significa encima se usa para indicar el lugar o puesto superior respecto de otro inferior.Cuando significa encima se usa para indicar el lugar o puesto superior respecto de otro inferior.EncimaVocabulario reconstruido del ALS por la doctora Frauken Sachse.9.2.4Preposiciones, postposiciones8.5.1.3.1Por encima de901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmed3primprimarioCuando significa va precedida y seguida de un mismo sustantivo y denota idea de reiteración y acumulación.Cuando significa va precedida y seguida de un mismo sustantivo y denota idea de reiteración y acumulación.SobreVocabulario reconstruido del ALS por la doctora Frauken Sachse.9.2.4Preposiciones, postposiciones8.5.1.3.1Por encima de901Texts in the Speaker's Language117Field Data192Vocabulary913Functional Specialization AreasgramgramáticamorfmorfologíacolcoloquialConfConfirmedPor, Encima o Sobre.miércoles, 11 de enero de 2017domingo, 17 de diciembre de 2017