Asi - English


a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
r
s
t
u
v
w
y

t


tanra₁ [tánrà] 1vt To remember; to be able to remember; to recall. Asing indi nako matanraan ka ida ngayan? Why is it that I can’t remember her name. Marali sida makakatanra. She easily remembers things. 2vi To remember intentionally. tanda Nagtanra rang gador sida magbalik. He did remember to return.
tanra₂ [tánrà] 1n Signs. 2vbt To make signs. tanda Kaling kahoy ay ako itanra sa amo rayan papauli. I’ll use this wood to make signs on the way when we go home.
tanrang suki sa kaguyang [tánrang sukî sa kagúyang] n Marks because of old age. tanda ng katandaan Kinang kurubot sa ida uda ay tanrang suko sa kaguyang. Those wrinkles in her face are marks of old age.
tanrog [tánrog] 1adj To touch, pierce one's heart by what is said. (sem. domains: 2.1.8.1 - Heart, 4.3.3 - Love.) 1.1vt To touch something lightly; to bump; to jostle. Ingtanrog ni Anthony tong bag-ong tanom nak buyak kitang namatay. Anthony touched the newly planted flower so it withered. Natanrog nida kag ako ugar kada nagrugo. She touched my wound so it bleed. (sem. domains: 4.3.3 - Love.) 22.1adj To be moved by something; to feel touched regarding something (as of ones feelings responding to good or bad things). Natanrog kag ako puso pagkakita ruto sa naghihingayo nak anak. My heart was touched when I saw the dying child. (sem. domains: 7.3 - Move something.)
tanso₁ [tánsò] n Bronze. (sem. domains: 1.2.2.3 - Metal.)
tanso₂ [tansô] 1n A copper; a fake imitation gold,silver as jewelry ,swindler. (sem. domains: 1.7.1 - Natural.) 2sta To be swindled. tansî, peke Natanso si Margie. Margie was swindled.
tantanan₁ [tantánan] n Magic genie who can perform any miracle. minahan Aya baga kamo gipermi it hagar sa ako it kwarta dahil buko ako tantanan. Don’t you keep asking me for money because I’m not a magic genie.
tantanan₂ [tantánan] adj Unlimited supply, source, resources. gusi Abi ninra ay tantanan it kwarta tong inra kayungot nak perming pamaraka. They thought that their neighbor had unlimited resources of money because they were always buying things.
tantya [tántya] vt An estimate of something. tantya Tantyaha baga kag bug-at it usang puting sakong asukar. Will you estimate the weight of one sack of white sugar.
tanuman [tanúman] (der. of tanom) n Garden; planted area (as of where plants, bushes are planted). hardín (sem. domains: 1.5 - Plant, 6.2 - Agriculture.)
tao₁ der. mansigtao
tao₂ [ta-ó] 11.1v To give heat (from a fire); to be a source of something (figurative). nagbibigay Igwa it buhadan nak nagtatao it init sa suyor it bayay. There is a fireplace which gives heat inside the house. Nagtatao it karangrang kag kayado sa bayay. The fire gives heat to the house. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.) 2vbt To give something to somebody; to give out, distribute. magbigáy Itao nako sa ida kag subrang papel. I’ll give her the extra papers. Nagtitibaw kinang anak dahil waya sida gitaw-i it tinapay. That child is crying because he wasn’t given any bread. Nagpanao si Beltran it mga kalendaryo sa buong probinsya. Beltran gave out calendars in the entire province. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.)
taob₁ [tá-ob] n High tide. (sem. domains: 1.3.2.6 - Tide.)
taob₂ [táob] 1n High tide. (sem. domains: 1.3.2.6 - Tide.) 2vbt To be covered by high tide; to be at high tide. Nataobey kag ragat. The sea became high tide. Waya sinra’t piknikan dahil nataubaney kag baybay. They had no picnic place because the sand was covered by the high tide. (sem. domains: 1.3.2.6 - Tide.)
taon₁ [ta-ón] n Bamboo fish trap. (sem. domains: 6.4.5.3 - Fishing equipment.)
taon₂ [taón] 11.1vt To time something to happen for ones benefits; to coincide. itaon Gingtaon nida nak waya ako sa bayay tong nagpanglapo sida’t ako mga anak. She timed it so that I wasn’t at home when she whipped my children. Ataunon nako kag pagbulig kung kahinanggyan nida. I will time the giving to when she needs it. 22.1vi To happen by chance. Nataon nak waya ako it kwarta pag-abot it ida paraya. It happened that I had no money when what she sent arrive.
taon₃ [taón] n Bamboo trap for crabs, crayfish etc set in rapids. Karagko nak uyang kag suyor it taon ni Nito. The contents of Nito’s trap for crabs held a very big crab.
taos sa puso [taós sa púso] idiom - Convert to subentry Wholehearted. Kag ida pag-ampon ruto sa anak ay taos sa puso. Her plan of adopting the child is wholehearted.
tap-ok [táp-ok] 11.1v To throw out of somewhere (as of a boat in rough seas). Gingtap-ok yangey ninra sa ragat kag inra mga raya dahil pay makuyobey kag inra baroto. Their things were just thrown out in the sea because their boat was nearly capsized. 22.1n A garbage dump outside of the town. tambakan Tong kuyba ay inghuman nak tap-ukan it likot it mga tawo. The cave site was used as a garbage dump by the people. 2.2vbt To throw out garbage. Asing inro gingtap-ukan it papel kag amo rayaag? Why did you throw paper out on our yard?
tapa [tápa] 1n Preserved fish or meat. Igwa it tapa nak baligya sa merkado. There’s preserved meat for sale in the market. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation.) 2vbt To preserve by smoking. magtapá Atapahon baga nimo kag karne? Will you preserve the meat?
tapahan [tapáhan] n 1Drying oven for copra; smoking shed. tapáhan (sem. domains: 6.5 - Working with buildings.) 2The hole and platform where charcoal is made from drying, heating coconut meat. (sem. domains: 5.5.6 - Fuel.)
tapaludo₁ [tapáludo] n Mudguards on a bicycle, car. Natimi kag tapaludo it ida bisikleta tong bumangga sa dyip. His bicycle mud guards were buckled when it hit the jeep. (sem. domains: 6.7.3 - Carrying tool, 6.7.6 - Holding tool.)
tapaludo₂ [tapalúdo] n Mudguard; fender. Wasak raw kag tapaludo it ida dyip tong mabanggaan it trak. The mudguard of his jeepney was badly damaged when it was hit by a truck.
tapas [tápas] vbt To dehusk coconuts; to remove the fibrous coating of coconut fruit. tapas Sin-o kag nagtatapas sa inro? Who is dehusking coconut at your place? syn: rayapas. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.) der. tapasan
tapasan [tapasán] (dial. var. bayunasan) (der. of tapas) n The sharp metal stake for dehusking, removing the fibrous outer covering bunót off a coconut. (sem. domains: 6.2.8 - Agricultural tool, 6.2.1.7.2 - Growing coffee, 5.2.1.2.1 - Remove shell, skin, 6.2.6 - Process harvest.)