Ata Manobo - English


a
b
d
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
ò
p
r
s
t
u
w
y

b


batuk 1v To find, discover. Inat konò ogpakabatuk. It's as if one cannot discover [the meaning]. Warò ki pad makabatuk to maroyow no dalan. We had not yet discovered the good path. Iglobong diò to tanò to daruwa no allow ka pogbatuk to sikan no agkud. [The mixture] is buried in the ground for two days [before]] finding [it to have become] the agkud delicacy. see fr.: tugul 3; see fr.: kita 2; see fr.: tolom 3. 2v To be effective. Ko nokoy no tambal no ogpakabatuk to masakit, ian ka ma-agbot no tambal. Whatever medicine is effective against an illness, that is strong medicine. 3v To identify, such as to narrow down to the one person whom one would marry. Ko konò ogkahalin ka goinawa nu diò to duma no boi, no ian nu ogbatukon ka sikan no boi no nasabutan nu. If your love (lit. breath) does not change to another girl, then you have identified the girl with whom you had an agreement [to be the one whom you would marry]. [The sense here seems to be that one's search is narrowed down to this one person so that one knows she is the one he is looking for.] see: tu-on 1. 4v To locate, or go to a specific place for a specific purpose. Ka kunto-on no tipouri no mgo otow, du-on batasan to du-on on indosanan no kasilyas no du-on dò ogbatuk ka og-indos. As for the present-day people who have come later (lit. last), there is a custom to have an outhouse for defecating and so that is [the only] place people will go to to defecate. [The following seems to mean that in contrast to the past when people defecated anywhere, now people go to only that specific location which has been made for that purpose.] 5v To find or locate Ko oglapas ki, ko konò ki ogpakabatuk to mababow su mabolbol ka woig, ogka-alus ki diò to maralom. If we cross [a river], if we cannot locate a shallow area because the water is swift, we will be carried away by the current to a deep area. 6v To get at, or be effective against, as an illness. Ko nokoy no tambal no ogpakabatuk to masakit, ian ka ma-agbot no tambal. Whatever the medicine is which gets at the illness, that is efficatious (lit. strong) medicine. see: tu-on ??. 7v To be passed down, as some characteristic or authority which is recognized in someone's descendant Sikan ka oghingaranan noy no batuk to anak. Ka katondanan ni Dabid, nigbatuk ki Husi. No ka katondanan ni Husi, nigbatuk man dò diò ki Hisus. That is [what] we call passed down to an offspring. The authority of David, it is passed down to Joseph. And the authority of Joseph, it is then passed down to/found in in Jesus. 8v to find to be [or to have become] something Iglobong diò to tanò to daruwa no allow ka pogbatuk to sikan no agkud. That which found to be agkud is buried in the ground for two days. [In the following example, the it takes two days for the mixture of ingredients to change into the food item called akud.] 9Retrieve food once cached away. 10Return. 11v find out, reveal 12Kabatukon ku so-i komos. ???
batun v Ascend, rise. see fr.: bakiag.
bawì v To miraculously heal. Moon-ing ka nabawi-an ni Hisus. Jesus miraculously healed many people [As when a shaman goes into trance and plead to spirits on behalf of the sick. Also applies to Jesus' miracles of healing]
bawos v To echo, as a sound
bayad 1v Pay. 1.1v Something to use as paymen; payment Kagi to balu, “Og-abalangon ku ka baloy no nighimu ni Jeremy di warò pad igkabayad ku.” The widow said, “I’m after the house that Jeremy made but I don't yet have anything to use for payment.” 2Difficult. 3v to be oppressed, have a hard time, suffer or be in difficult circumstances Ian ogkangaranan ta no uripon ka ungod ogpatalabauon. Ogkabaybayaran on sikandan. Those whom we call (lit. name) as slaves are the ones who are always made to work. They have a hard time. 4n suffering Ian ogkabalagad no igkabaybayari ka ogkatowkow su inat to du-on ogkalo-in on to ogkabalagaron woy to og-aguantoon. The only suffering which can be ignored is that which takes one by surprise because it seems there is a difference between that which is ignored and that which is endured. (DB) 5Igsondad ki to bayadbayad. It’s difficult for us.
bayaku 1Least flycatcher, brown creeper; there is also a kind that is yellow or green. (The brown ones have black markings, the yellow ones have red markings, and the green ones have black markings.) 2n Mottled rice. (obsolete or not currently known)
bayawan n Kind of white rice.
bayawanà n Kind of white rice with dark hull.
bayokbok n Sand from beach. Ka bayokbok diò to dagat, ogpanginitkinit. The sand by the ocean glistens. see: lanok; see fr.: lanok.
bayokò n Wattle of chicken (red part at chin).
bayow v To remove dishes and leftovers after a meal has been eaten. Ko ogtakas ki to ogko-on no ogpanhiposon ka mgo palatu, ogbayawon on. When w finish eating and stack the dishes, we clear the table (or area) of dishes and food.
bayò 1n Way, go by way of. 2Path. 3v Come across, encounter Ka otow no manonob, og-opuk ka ogsonob to woig no ogpamanghò to go ngalap ko du-on ka ogkabaya-an din diò to diralom to woig. As for people who swim underwater, [they] hold their breath as they swim underwater as they search for fish [to see] whether there are some they can encounter there under the water. 4v To experience or encounter. Ka otow no du-on masakit to goinawa, ogpohiroson to goinawa rin oyow ogka-aguanta din ka igkabayò din no koirapi. The person who has something that is making him feel badly, he will strengthen himself (lit cause his breath to tighten) so that he can endure the difficulty which he has encountered. 5v To experience 6A spirit who watches over the people of a place, there is one to each place; said to be the same as Dios and Boyboy. Angered by sin--appeased by blood sacrifices--oversees sicknesses--can’t do evil--same as Diwata. 7Never mind, go ahead.
bayukan 1n A kind of black rice. 2v Roll of fat around the waist of a baby or woman. Binayukan on ka sikan no boi. That woman has rolls of fat [around her stomach].
bayung₂ v Accuse falsely; to express one's assumption that someone to be guilty without evidence. Maniò to nigbayungan a nu to warò man salò ku. Why did you falsely accuse me [of doing something] when I certainly did not do something wrong. cf: pansob; see: abin 6.
bayung₁ Old ladder
bi-bì v To be in severe pain.
biak n 1Roundworms. 2Person with worms; Wormy.
bialung n A kind of hardwood tree with small leaves which are used to bathe a baby.
biaw adj Scornful term of address for a woman.
bibi n Clamshell, clam.
bibig n Lips.
bibitan n An instrument used in weaving made of wood and pointed on both ends, used in weaving.
bidbid v 1Twist. see fr.: kulipis 3. 2Writhe.
bigkaton n An edible, large leafed plant with tuberous roots ; taro, a plant similar to gabi. gen: tubod 1; see fr.: kaliawa 2.
bigo-uk n 1Kind of darkl-eafed plant with white flowers, the leaves and body of which are used as a food. 2Kind of pattern of a carved [ogpatikan] comb made of bmboo