Ata Manobo - English
t
tobà n Coconut wine. [ The hugyup provides a similar sweet drink from the pula palm. ] see : hugyup 2 .
tobtob 1 v To bite off, as with one\'s front teeth. Tobtobi nu ka ulobang. Bite off [the tails] of the shrimps. 2 vs To become chewed off, as by abrasion. Ko nakabayò ka gakit to mababow, ka balagon no ingu-os, natobtob woy natampod to batu. DB Dic Nt 13/Feb/2007 When the raft happened to pass through the shallow area, the rattan with which it was tied together became chewed and was broken off by the rocks. Ko ogkalogtas ka balagon, sikan ka ogkatobtob. When the rattan became chewed, that is [the meaning of the word] ogkatobtob. [ However, the term used of a rope that becomrs “chewed off,” or worn, is ogkakadkad . ]
tod-om 1 n A ballad or chanting syle of song. [ A chanting style of song in which a story is told This style is often sung by a shaman during spirit worship. However, it is not limited to spirit worship. ] see fr. : kanta₂ 2 . 2 v To sing or chant a story in a ballad style.
toin 1 v share, divide up [something] with others [ TA said katoinan implies sharing something previously prepared, contrasted to talaran, talad which he said may be done on the spur of the moment. ] see fr. : sagap 1 ; osyn : talad 1 . 2 share; divide [something] with others see : talad 1 .
tokod v 1 To recognize. Wà ka tokora su niglobag ka bo-bò nu. You were’nt recognized because your mouth was swollen. see fr. : tolom 2 ; see fr. : abin 5.1 ; osyn : tilaa 2 ; see : tilala . 2 acknowledge 3 cause to be acknowledged Ko nigtokoran a nu rod no duma nu, songo nigtokod nu rod si Unisimu. Ka tabak to so-ini, “Maniò to konò ki ogtokod to duma ta rod.” If you acknowledge me as your companion, you also have acknowleged Unisimu. The response to this is, “Why shouldn't we acknowledge [him] when [he] is also our companion?” [ The word for “recognize” is often used in the sense of “acknowledge”. DB said that in the following exchange, if a person did not respond to the challenge to recognize/acknowledge someone, it would imply that the person did not care for us any more. (ck TA is tenses of example are correct as recorded.) ] 4 Cause to be recognized, as a name igpatokod to ngaran cause [someone's] name/position to be acknowleged [as great] 5 imply Ko konò ki ogkasagman to duma ta, ogpatokod to mariù ki kandin. If our companion does not pay attention to us, he is letting us know (lit.causing us to recognize) that we are not closely related to him. [ The form below would be a deliberate action. ] 6 To let someone know something, that is, to indicate Ko moon-ing on ka alibutod no ogna-asna-as, ogpatokod to nokoghulanghulang on to galung no pula. When there are many grubs which are making a whispering noise, it lets us know that the [grubs] in the palm trunk have broken through [to each other] knotched palm. Ko oglanos on ka tibolus to agoloy, ogpatokod to ogtasikan ka agoloy. If the tassels(s) wilt, it indicates (lit. causes to be recognized) that the corn is being blighted/diseased.