Avant-propos

Ce lexique Djimini-français a été élaboré par l'église du pays Djimini et par le linguiste Kevin WARFEL, qui ont travaillé en atelier de collecte de mots du 03 au 27 Juillet 2017 à Dabakala, chef-lieu du département.

Plus de 45 participants ont travaillé d'arrache-pied pour compiler une première ébauche d'environ 13 000 mots. Après le départ du colleague linguiste Kevin, une équipe de quatre personnes a été mise en place pour continuer le travail avec la correction du vocabulaire, la grammaire, l'épuration, la fusion des mots répétés et d'autres choses. Ce sont:
Pasteur OUATTARA Nambalapan Matthieu, COULIBALY Dianko Justin, TOURE Nambolossé Bamoussa et OUATTARA Tanga Pétanry Moïse.

Ce lexique a été élaboré en vue de pérenniser l'alphabétisation en langue Djimini et servir de standard orthographique et de référence pour ceux qui ne sont pas Djiminis, et pour les djiminis qui ont perdu leur langue maternelle.

Nous avons utilisé une orthographe simple et complété souvent par une expression explicative pour rendre claire une ambiguïté.
C’est un travail en cours qui doit bénéficier de l’effort conjugué des locuteurs qui peuvent ajouter des mots qui ne s’y trouvent pas. A la longue, quand la langue se modernisera et acquerra de nouveaux mots, il pourra être mis à jour. Prier de laisser des commentaires sur la page Nous contacter.