Diccionario matsigenka-castellano


a
ch
e
g
i
j
k
ky
m
n
ñ
o
p
s
sh
t
ts
ty
v
y

k


kushori
kúshori BU m. esp. de camarón. V. kito.
kutáakantsi V. kutagarekiantsi.
kutaatagantsi vi. {ikutaatake} ser blanco/a (líquido). Ikutaatake iani kapi. El látex del caucho es blanco. V. kutatagantsi, óani.
kutaegiri V. chogotaroki.
kutaenkatagantsi vi. {okutaenkatake} estar amaneciendo apenas; ser o estar blanco/a (p.ej. harto algodón listo para cosechar, un árbol lleno de flores blancas, un conjunto de aves blancas); ser claro (un color). Ogari ina onkotakeneri apa sekatsi chapi oshinkogotatakeneri, irorotyo inkaara okutaenkatapaakera, yagapanutiro iriatakera inkenavagetera. Ayer mi mamá cocinó yuca para mi papá y la asó, entonces endenantes cuando apenas estaba amaneciendo, él la cogió (para llevársela) e ir a cazar. Noneanakero ampeire nevatyage aityo okutaenkatake, tekyarorokari avitegatero. Impo nonkamosotakitero nonevituterora maani. Al pasar (por la chacra) vi el algodón de mi nuera que estaba blanqueando; seguramente no lo cosecha todavía. Uno de estos días voy a ir a verla para pedirle un poco. V. kutatagantsi, énkatsi.
kutaeríkiti kutyaeríkiti m. sajino. • Apodo del sajino shintori que se refiere a los puntitos blancos en cada uno de sus pelos; algunos usan la forma kutyakiriríiri. V. kutari; -kiti Apén. 1; tsirepeinírira.
kutagantsi V. kuatagantsi.
kutagarekíantsi inan.pos. {igutagarekia} esclerótica del ojo. • Algunos usan también la forma igutaaka; es incierto si tradicionalmente existía la forma no poseída kutaakantsi. V. kutari; -gareki Apén. 1; óani.
kutagíteri kutagite inan. día, el amanecer. Isagempitataka notomi inkaara, tera irimage, yogavagetiro kutagite. Endenantes mi hijo tuvo un fuerte dolor de oído que no lo dejó dormir hasta el amanecer (lit. no durmió, puso el día). V. kutagitetagantsi.
nogutagiterite mi cumpleaños (lit. mi día; término no tradicional).
Shinkitakatari koki, tera ineaero kutagiteri. Pues mi tío estaba tan borracho que ya no se daba cuenta de nada (lit. ya no veía el día).
kutagitetai
kutagitetagantsi vi. {okutagitetake} amanecer (el día). Opokake noshinto okantapaakena okanti: “Kamani onkutagitetanaera tekyara inkatsirinkate poreatsiri, ompokake pirento oneaatempira”. Mi hija vino a decirme: “Mañana cuando amanezca antes que haga mucho calor (lit. antes que el sol sea muy caliente), mi hermana va a venir a visitarte”. • Se usa la forma corta okuta en los relatos para indicar el próximo día o el paso rápido del tiempo, día tras día. ¡Oshintsipakovagetityo nevatyage kara! Tatarika antake agatagematityo shintsi. Pine oamatira, irorotyo agatakerora ovetsikagetakerora magatiro, otsititumatanakerora oamatanakera okuta, okuta agatiro. ¡Qué don tiene mi nuera de hacer las cosas rápidamente! Cualquier cosa que hace, la termina muy rápido. Por ejemplo, cuando teje (una cushma), tan pronto que termina de arreglar todo (el telar), comienza a tejer, día a día avanza y en poco tiempo ya la termina. V. kutatagantsi, oégite.
kutagitetakotagantsi vi. {ikutagitetakotake} amanecer (una persona), amanecer haciendo algo; estar todavía con vida. Isekatavageigaka, yagataiganakera ikenkitsavageigake ikutagitetakovagetake. Comieron y cuando terminaron, conversaron toda la noche hasta el amanecer. ◊ El saludo ¿Kutagitetakotaivi? ¿Has amanecido otra vez?, se utilizaba tradicionalmente por la mañanita como el primer saludo del día; la respuesta era Jeeje, kutagitetakotaana., Sí, he amanecido otra vez. V. kutatagantsi, oégite; -ako 4.8.1.1.
kutakarakishitagantsi vi. {ikutakarakishitake} ser blanca (la cola de un ave cuyas plumas tienen puntas blancas). Yogari tsamiri onti ikutakarakishitake irishiku. El paujil tiene una cola que termina en puntas blancas (lit. es blanco en las puntas de su cola). V. kutatagantsi, karatagantsi, irishi.
kutakashiama adj. blanco/a (p.ej. el líquido blanco producido por ciertos insectos y gusanos, la leche de ciertas plantas y árboles). V. kutari, okashi, óani.
kutákiri adj.sust. blanco/a (cositas pequeñas; p.ej. cuentas, chaquiras o semillas blancas o de un color muy claro). V. kútari, okitsoki.
kutakoroatagantsi vi. {ikutakoroatake} ser blanco/a (cosas blancas delgadas o angostas y alargadas; p.ej. el pajarito blanco kutari chompite por su forma alargada, una persona vestida con cushma blanca). Noneiro okenapaake pagiro okutakoroatapaake gagutaka omanchaki okyarira. Vi a mi tía viniendo vestida de blanco con su cushma nueva. V. kutatagantsi, okóroa.
kutamágori adj.sust. blanca o de un color muy claro (tela). V. kútari, omago.
kutamaitagantsi vi. {ikutamaitake} tener pelo rubio claro o blanco (pelo medio crespo, corto y abundante). Naro aiño notsitite ariomairika kara, onti ikutamaitake. Yo tengo un perro lanudo y es de color blanco. V. kutatagantsi, omai.
kutamaronkaenkatagantsi vi. {okutamaronkaenkatake} ser una gran extensión de algo que se ve blanco (p.ej. por las hojas azotadas y volteadas por el viento; cuando el día apenas comienza a aclarar). Otampiatira omarane tampia otsuganake inkona okutamaronkaenkatanake. Cuando hay un fuerte viento, los ceticos se inclinan (volteándose las hojas y se ven como) una gran extensión blanca. Ogari ina tera ompochokisete, irorotyo okutamaronkaenkagitetanaira atake otinaa onkovagetaira isekatanaempara apa iriataera intsamaitaera. Mi mamá no es dormilona y apenas comienza a aclarar el día, ella se levanta y se pone a cocinar para que mi papá coma y vaya a trabajar a la chacra. V. kutatagantsi, marónkari, énkatsi.
kutamiriakitagantsi vi. {ikutamiriakitake} centellear, brillar, ser muy blancos/as (muchas cosas pequeñas o vistas a cierta distancia; p.ej. las estrellas, techos metálicos vistos desde lejos, piedras chicas y brillantes). Yogari ovantyone pinato intovaigavageteratyo kara kutamiriakitaketyo kara, noneventakotakarira aka intati. Los patos de mi cuñada son muchos, y se les ve como puntitos muy blancos cuando los miro desde aquí en este lado del río. V. kutatagantsi; -miriaki Apén. 1.
kutápari inan. esp. de plátano. V. kútari, opa.
kutapoari adj.sust. blanco (un palo). • Se utiliza este término para referirse a una especie de pez parecido al súngaro blanco. V. kútari, opoa.
kutaponkákiri adj.sust. brillante (conjunto de estrellas que se ve en una noche clara; muchas luces prendidas en la noche o techos de calamina reflejando el sol del día; conjunto de cositas que brillan). V. kutaponkakitagantsi.
kutaponkakitagantsi vi. {ikutaponkakitake} una gran extensión blanca compuesta de muchísimas cosas que se ven chiquitas a la distancia (estrellas, muchas casas con luces prendidas en la noche o con techos de calamina reflejando el sol del día). • Se usa este término para describir Meshiareni La Vía Láctea (lit. el río de Piel). Maika ikutaponkakitake impokiro teranika aamoke, chapi tera inkoneate aamokaketari. Ahora se ven las estrellas por millones (lit. muy chiquitas y juntas), porque no está nublado; la noche pasada no aparecieron, porque estaba nublado. V. kutatagantsi, oponka, Meshiareni.
kutaponkamiriakitagantsi vi. {ikutaponkamiriakitake} una gran extensión blanca compuesta de muchísimas cosas brillantes que se ven chiquitas a la distancia (estrellas, muchas casas con luces prendidas en la noche o con techos de calamina reflejando el sol del día). Okutaponkamiriakitake Meshiareni. La Vía Láctea parece tener nubes de estrellas. V. kutatagantsi, oponka; -miriaki Apén. 1.
kútari adj.sust. blanco/a, cualquier color bien claro.