Introduction

Le Moba est une langue gur. Les parleurs moba, environ 300 000, habitent l’extrême nord-ouest du Togo, dont la ville principale est Dapaong. À l’ouest il s’étend jusqu’au Ghana. Au nord il s’étend presque jusqu’à la frontière du Burkina-Faso.

La langue moba admet plusieurs variantes dialectales. Ce lexique est basé sur le dialecte ben et est issu des travaux de l’ATAPEB (Association des Traducteurs et Alphabétiseurs pour la Promotion des Écritures en Ben) sous l’égide de SIL Togo-Bénin.

Selon le petit Larousse illustré, un lexique est une « forme abrégée d’un dictionnaire bilingue » et, en effet, ce lexique, qui contient environ 5 450 mots et 400 expressions idiomatiques, ne représente qu’une partie de la totalité des mots et des expressions utilisés couramment en moba.

Le but de ce lexique est tout d’abord d’aider les locuteurs de la langue moba à écrire leur langue maternelle. Il servira aux enseignants et aux alphabétiseurs comme ouvrage de référence en ce qui concerne l’orthographe. En plus, il représente un pas concret vers la standardisation de la langue écrite.

L’ouvrage se compose de deux parties bien distinctes :

- d’abord un lexique moba-français

- ensuite, des annexes

Dans la première partie (le lexique) nous avons inclu la transcription des mots avec leurs tons pour faciliter la prononciation aux lecteurs.

Dans la deuxième partie (les annexes), nous avons présenté certains aspects de la grammaire moba et quelques listes de mots répartis en groupes en fonction de leur parenté sémantique (par exemple, les chiffres, les parties du corps etc.).

Ainsi ce lexique fournira également un document de référence pour les étrangers à la langue moba qui veulent l’apprendre, aussi bien que pour les moba qui comprennent le français mais qui veulent apprécier d’avantage les richesses de leur propre langue, et pour les moba qui, ayant appris à lire et à écrire leur langue maternelle, veulent apprendre le français.

Cependant, nous voulons signaler que cet ouvrage n’est ni un dictionnaire moba-français complet, ni un livre de grammaire moba mais, comme nous avons dit plus haut, un lexique moba-français. La liste de mots que comporte ce document part donc du moba pour aboutir seulement aux équivalents les plus fréquents de ces mots en français. Nous n’avons pas pu indiquer toutes les nuances que certains mots peuvent avoir dans des contextes différents. Néanmoins, pour les mots autres que les noms et les verbes, nous avons donné des exemples de phrases afin d’éviter des explications souvent trop complexes.

Nous sommes persuadés que ce lexique avec toutes ses limites, ses lacunes et ses imperfections doit être suivi aussi vite que possible d’autres ouvrages de plus grande envergure.

Prions de nous envoyer vos commentaires à la page Nous Contacter.