Parcourir le ngbaka


a
b
d
e
ɛ
f
g
h
i
k
l
m
n
o
ɔ
p
r
s
t
u
v
w
y
z

e


E: lábàvar.indét. delápà
E: màkásì*var.indét. dekásì*
E: ngbolovar.indét. dengbongbo
E: ɔ̀na̍var.indét. dezũ̍
E: sãvar.indét. desa6
E: tɛ̀ndu̍var.indét. detàndu̍
E: wàna̍var.indét. deála̍la̍
èèĩ̀ĩ̀1interj.signe d’accord; (aussi “ɛ̍o̍o̍” ou “o̍o̍” pour dire oui à qqn à gran­de distance)
elev.manquer de mémoire, oublier.ta̍ zù mi̍ i̍la̍ ngɔ́ mâje l’ai oublié.má e̍le̍ mi̍ ílàje ne me rappelle plus.ílá tà (ou: ílá tɛ̀)oubli.à e̍le̍ mi̍ dó’dòil m’a oublié.mí e̍le̍ túlú ’dà mi̍ dɛ́ nú lì íj’ai oublié mon habit à la rivière. réf à l’Est, le verbe “ele” exige normale­ment le sujet “ta̍ zù” (mémoire).ta̍ zù mi̍ i̍la̍ dôje ne me rappelle plus.ta̍ zu̍ à i̍la̍ ngɔ́ mi̍il m’a oublié.Tɛ̃̀i̍la̍
èlèna̍ɛ̃̀lɛ̃̀na̍, ti̍fo̍n.esp. d’arbuste ligneuxBcfɛ̃̀lɛ̃̀na̍
embev.retenir le souffle en poussant vers le bas, parlant surtout d’une femme qui accouche.mɔ̀ émbé! = mɔ̀ ámá nɛ̀ nga̍pousse!wúké tɛ̍ èmbé nɛ̍la femme pousse très fort pour accoucher.wúké gɛ̀ ǎ e̍mbe̍ kùlà émbè íkó = ǎ mɔ̍­mɔ̍ kùlà mɔ́mɔ̀ íkó; ǎ ku̍a̍, nɛ́ nde̍ ǎ ’ba̍na̍ dò ngáwi̍ vɛ̃̂ íkócette femme ne souffre pas de ses accou­chements; en parlant sur­tout d’une femme qui, après beaucoup d’ac­cou­chements, garde encore son aspect jeune.
èɔ̀1ɛ̀ɔ̀1adv.cfgɛ̀ɔ̀
èɔ̀2var.indét. deɛ̀ɔ̀2