mbàkún.1feuille qu’on met sur la bouche des ini­tiées lors de l’ablution, ce qui signifie nous au­rions pu révéler encore plus de méfaits de cette initie̍e mais cela n’en finirait pas, restons-en là;mɛ̍ a̍ lɛ̍nggɛ̍, wà tɔ̃́ mâ we̍ bɛ̃̀ na̍, wà tɛ́ nɛ̀ dò lɛ́nggɛ́ kɛ́ wà tɔ̃́ ni̍ fàì gɔ̍parole qu’on aurait pu exprimer mais qu’on retient parce qu’on ne veut pas qu’elle soit divulguée.mbàkú nwá gàzà kô2expression pour interrompre une conversation à l’arrivée d’une autre per­sonne, par­ce qu’ils ne veulent pas que le sujet de leur entretien soit divulgué. On change alors de sujet.Nɛ̀ ɔ́ nɛ́ kɛ́ ǎ ku̍a̍ i̍a̍ ni̍ má wè na̍ wà yɔ́lɔ́ wè fàì gɔ̍, kɔ́ wà lá mâ íkó: nom donné à un enfant né après que la maman ait fré­quenté un autre homme alors qu’elle est en­cein­te. En donnant ce nom à l’enfant, on veut dire: “Comme l’enfant est né, n’en parlons plus!”.Mbàkú ou Mbàlíwè = mɛ̍ a̍ lí kɛ́ wà é mâ zu̍ búlú bê dò bókó bê, kɛ́ nàá à yɛ̍­ngɛ̍ zí vĩ́ zu̍ yàli̍ ngɔ́ zã̍ à ni̍

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *