Browse Palawano B - English

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z

a


amin netbdreview entry; no more, all used up, there is no more; see: mepwas PB.synbawi' 1kaya ne bayadkayang kayakebawi'mepowas
ampa'1conj1so-that, for-the-purpose-of, in-order-to, to, for, then to, for the reason of, because.... A conjuntion that connects an action and a result or reason for the action. See: empe', most common misspelling. Ampa' is used in the PBV publication.Luakan ku et bukburak atuet abit egdan ampa' menunga seikan.I planted the flowers here near the stairs *so that it is nice to to look at.Ampa' kaya danum tiu tiban?Why is there no water for us today?Ampa' is most common spelling, with empe' occuring rarely. Ampa' used 168x in PBV2so that.Megpenyu' tiu ne tiban *ampa' leid manew tyu dut daya.Let us take a bath now *so-that later we can go up the hill/mountain.empa'- why?
ampa'2conjbecause, so that, the reason being, for, See: empa'.synadapangkan 1angkan 1angkansaangkansaangkansaangkansaangkansaangkansa studyankanankanankanapangapangapangapangapangba' kuantinbagu2 1baya'-baya'beke'bobo'dari'deulu'2diadidyadi2dyadi2dyari 1dyari 1elepan 1empa'2empa'2empe'1empe'2empe'2empe'2empe'2empe'2engkansaengkansaengkansaengkansaenugaganang3ganang3ganang3idyadi'indiadiindiadiindiariindyadiindyariindyariindyariindyariisebaba' dutkalu'2kasangketketkuit2 1kuit2 1kwitliu sentinlumtewmanu2 1menyadimewna' 1pagka kuantin nepegketbespegketbespegketbes inpigaypunsababpunsababsabsababsababsababsababsampaysasa3sasatsasatsekali' 1selus2semantara'semantara'semeketuwidsementara'sementara'sementara' langsengkeritansengkidyupansengmenu negasenkidyupansesaatsesaatseukatsupayasupayasupayasusulu 1taka'teyumatihadtiptiapusalusal
ampang1nspeech or language, greeting, said so, saying, he said. Used more in the PN area, meaning "language" like Greek or English. "Beres" is used more in the PB area. Some confuse " apang " with this word, but is not correct. See apang entry.antrega'synabar 1ampangenampangenberes 1beres 1enu negaginis2ibresimrenimrewinyetkeimrewankepanling-panling na' lelegdengankuankuankulilal2kumustakunu'kwan1kwan2kwan2malemmanmanmanglingmeenu-enumegenukwanmegpenglinganmisan enupangling 1panling3pegkumustapengimrewpengluluaan2pengpanlingpesebiyensalemsinugidsudsugid 1sugidsugidsugidtuturanyen 1yen-in2ngreeting someone, facing toward.Kaya neretian ku ampang ye dut rupung-rupung kay ti'.I could not understand his speech/what-he-said in our group.Kaya mekebnga' ampang ye dut dimu.He could not express his words to you.Pegampang* ye dut taaw balabag, kaya neretian diye.His speech* to the people is not clear, they didn't understand.Sabab pegempangen ye, man, "Pinekineg ko ikew at timpo ne' ketetanggap."For he said, saying, "You listen to me at this time of opportunity/receiving." 2Co 6.2 PCV.Pegempangen ko badew itoe at pegbinaya' it taw? Kay badew git ito nga gasi i' pegempangen it kesoroan e?Do I say this merely from a human point of view? Doesn't the Law say the same thing? 1Co 9.8 PCV. NIV.Megampang - speak to each other, make a speech.; Pegampangan - someone is speaking to anybody.; Ipeampang - to let someone speak to anybody.; Neampangan - have spoken to anybody.antrega'synberes 1ibres3vcall before someone,Na' sinrep diyeng tanan it Menongang Nakem, na' tominagna' diye it *mampang it lein-leing *ampang, ne' ipineampang kediye it Nakem.And everyone present was filled with the Holy Spirit and began *speaking in other *languages, as the Spirit of God gave them this ability-to-speak. Acts 2:4 PCV.Angkansa, nemenagna' dye *nemekebres et leing-leing *bebresan et menge' menunumpang neng sigun et *pinebres kedye et Kurudua't Empu'.Acts 2:4 PBV.Megampang - to face, to greet each other.; Pegampangan - someone is greeting his friend.; Ipeampang - to let someone greet another.; Neempangan - have been greeted, greeted everyone.
ampangenvsay something, said he, says to, speak to, quote, imply,synampang 1ampang 1enu negaginis2inyetkuankuankunu'kwan1kwan2kwan2manmanmegenukwanmisan enusinugidsudsugid 1sugidsugidtuturanyen 1yen-in
ampasnfish trap; considered a small one.synbeldaspenet
ampayasnpapaya fruit.
ampingnrice-variety, (roasted green) rice.synilew et parey
Ampit LingetnCelebration of the harvest, and the hard work of the Pele'wan people. Feast of the harvest. Occurs once a year after the harvest [October?]. 2. Thanksgiving celebration, thanking God for His causing the crops to grow and produce it's fruit or crop.synbayadbebgeyerga' 1igbey2itundulmengulmatpiestapiestapinanyap2seraka 1simaya' 1umanet1umanet2ungsud
amponvforgive, See: ampun.synampun 1ampun 1maap1maap3petewarenpetewarentawad
AmponnLord, as in the Lord Jesus Christ. Master, Sir, Ruler, PN dialect.Na menge tipused ko, bilang mengungumana et metaas na Ampon teyo si Isu-Cristo, kai kaw peminpin et taaw. PNV.My brothers, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don't show favoritism with people. Jas 2:1 NIV.Empu', Lord or God.; mengengandel PB, penginasip at Begerar teyo PCV.; Begerar PB & PC, PBQV: Empu',
Ampon PSnLord, PS dialect.synampun 1ampun 6begerar2begerar2menunuldu'3menunuldu'3
ampun1vforgive, excuse, discount, debt paid. See below: 2. adopt a child, 3. respect a person, 4. n. Lord, master, sir, someone of high rank,Inempuen et Empu' kitiyu bilang yegang Ye.God forgives us like (we are) his children.Bila', menge' sala' mu inampun ne."Friend, you are forgiven your sins." Lk 5:20.mekiampun - ask forgiveness for another who has sinned.; When someone has offended someone else, the offender asks for this, your sin is forgiven.; Puwas - debt paid, namin ne - all gone, no more,synamponamponAmpon PSampun-ampunanakanakandel2angataratasip2 1baid2baid2bantug 1baydbaydBegerarbegerar2binawi'2 1buka'endalangindayewempueneratenesipeneteeteete'ibgeyinempuninempunkemeapankinupkupkupkup 1kupkup 2lila'2maap1maap3maap3maap3maapenmaapenmalum 1malum menemanakmanakmapenmeapenmegampunmegpenelang2megpetawadmegpetawadmegseseginameneginamenelanginmenunuldu'3panling3pedelusduspegampunpegempu'pegpekiampunpenelang2pengandelpengasippenlingenpenumanperibasa1peribasa2 1petewarenpetewarenpetewarenpuwas nepuwas nepuwasenpuwasensabar 1sabar 1sangulsangulsegina 1seraka 1simaya' 1sium2tawadtawadtawadtawarentawarenterima2terimanen1tewenuntabi'1yegang 1yegang 1yengyegangyengyegangyuruk22nforgiveness, keempunan,maap - forgive.synkemeapan3vadopt a child, is preferred meaning in Malis area. Confused with "ambun"? or Tagalog word?Pegketbes lang ipegyegang si Elsa, inampun ne ya i Serca.Right after the birth of Elsa, Serca adopted her.Pegkeundas et memulek i Marin inampun ne i AlinRight after birth of Marin, Alin adopt a childMegampun - to adopt.; Pegampunen - someone is adopting a child.; Ipeampun - to let someone adopt a child.; Umampun - she is adopting a child now.; Neampun - have adopted a child.antmendinansynterimanen24norphanage (also: benwa empunan).ampun-ampunan, orphanage.5nrespect, honor someone,Negey et ampun si Pablo beke' neres bilang pegtenggung et diri ye.Paul gave honor/respect [to King Agrippa] and spoke in defense of himself. Acts 26:1c PBQV.Metigna' ya beke' maya peguntabi' eset* Empu', sampay kela' banar pegampun kenye et menge' taw't Judio.He is righteous/straight and respect/honors God, and the Judio people have really respected/accepted him. Acts 10.22b.Gen 17:3 Nepekleb et *pegampun si Abram. Gen 42:6 dye et teteyumanan ye et *pegampun. Gen 43:28 Nemenelukud dye et *pegampun. Gen 44:14 megtuy dye siminelukud et *pegampun dut teteyumanan i Jose. Act 10:22 Empu', sampay kela' banar *pegampun kenye et menge' taw't Judio. Act 10:25 negpekleb ya set titikeran i Pedro et *pegampun.synaratasip2 1bantug 1dayewesipentakutuntabi'26nLord, master, sir, someone of high rank or status. this is seen mostly in the Palawano Southwest area.Sekali' siminiyek ya et megtetakut banar, beke' siminambag kwan, "E' enu atin ampun-ampun*?"At once he stared/looked in/with real fear and answered saying, "Yes, what is it lord*." Acts 10:4.synAmpon PSbegerar2menunuldu'3
ampun-ampunvforgive-forgive in the Malis and Salogon areas. 2. Lord, sir, Acts 10:4. Changed to Begerar, Lord.Inampun ye ne bi'bila et peguyat et kenyeng keratas.She forgave his friends for tearing his paper.Sekali' siminiek ya et megtetakut banar, beke' siminambag kun, "E' enu atin ampun-ampun?".At once he stared/looked in/with real fear and answered saying, "Yes, what is it lord." Acts 10:4a.Megampun-ampun - to forgive someone and forget.; Pegempun-empunen - someone is forgiving for what they say bad words.; Ipeampun-empunen - to let someone forgive for what they said.; Nemegampun-empunen - have been forgiven.antbentanensynampun 1baid2baydBegerarBegerarbuka'enKristoKristumaap3maap3maapenmalum 1megpetawadMememawi'puwas nepuwasensabar 1tawadtawaren
ampun-ampunannorphanage (adoption house), place for children without parents, waiting for adoption.Dut lungsud et Manila', mekansang neng keyegangan kaya kenggurangan, megeldeng eset benua empunan.In Manila, there are lots of children without parents, staying in an orphanage/house of adoption.ilu-ilu (orphan),synbenua empunan
ampunenvreview entrysynibgeypegmelila'
AmpuqnGod, Alternate spelling. See: Empu'. The creator of the earth and the universe. Lord, owner or master, the great God above all other lesser gods. The traditional Palawano religion is animism, polytheism, and ancestor worship. But over all these deities is Empu' Banar, the god above all others. "Banar" means "True or greatest", so it would mean The "One true/greatest God". Another name for God is the "Great Weaver". The " q " at the end is another form of writting the glottal stop [ ' ]. Ä is also used to represent the ə (the schwa sign) in situations where the glyph [symbol] is unavailable. E & e replaces Ä & ä , for ease of printing and editing in the Philippines, and also ' for the q [glottal] for the same reasons.synEmpu'2 1
amuvnone, there is none,Segua', sinugiran ya i Pedro, kuan, *Amu pe pirak misan bulawan kaya kepet ku.But Peter said to him, saying, "I have *no silver and-even gold I have none." Acts 3:6a PBQV.synaminkayawara'
amu neconjbecause, for, from the Tausug language. "Sabab" is used most often in PB.synatin neatin nemenunga banarsababsababsakbetsugat
amu'1nboss, leader.synbegerar2datudatu' 1eliwasibutmandagpegibuten2pengibutenpenglimasurutanungguyuyew
amu'2nmonkey in general. Also ungguy.synbegbegbegerar2datu' 1eliwasgerar 1mandagmekepeggewlaanmenggegaummenginuna 1milik kepegbaya'pegibuten synonymspegibuten2penglimapenglima' kepengyedyanpengulusi Segbatsurutanungguyuyew
amukvrevolt, riot, similar to Taglaog amok."Itueng taaw binibit myu atuʼt daken sabab ya, pegsugiren myu na sembatung penuldu' dut menge' taaw supaya mengamuk*.You have charged this-one before me saying that he is persuading the many-people to revolt* against the government. Luke 23:14.Si Barabas nepirisu ating masa sabab ya nengamuk* dut lungsud beke' nengimatey.This Barrabas, he had been imprisoned because he had thrown- Jerusalem -into-riot* and he had also killed someone. Luk 23:19.synbelabag2 1kaya menelingakaya mesinunurenkebelan 1keuru'kumpaslabag2lepakan2liyulumyulyu2meakalmeembutmegetuananmeglebimegmendyadimeknel 1meliu synonymsmeliu3meliu3meliyu2melyu2memalmemurisegmendi'mesemalmesmal2mesungalpegsemalpegsungsangpenglebipenguba'sagka'2sagka'2semalsueysummalsungalsungsang 1sungsang 1sungsuangsuwey2uba'
amultbdreview entrysynemem
amumuhancobra, spelling without glottal rare, Also: emumuha'.; cobra, alternate spelling; snake in general.; snake type,synbintekaremumuhaseli
amumuha'nsnake-type, cobra snake, color black with a yellow belly. (1-2 meter plus, very poisoness, spits poison into the eyes of its target). Black spitting cobra. Also: emumuha' spelling.Maya amumuha' dut seled et benwa de Dale, temed pinetay i Dale ya.There was a cobra in the house of Dale, but Dale killed it.alt. spelling: emumuha,synamamuha'amumulabewenipa1pinerisawaseliseliseli