Tuwali Ifugao - English


a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

m


motge sta. to be happy. Namotge hi Ipin handi immalih Loy. Ipin was very happy when Loy arrived. ma‑/na‑. 6B Characteristics of human nature or life situation. (sem. domains: 3.4.1.2 - Happy.)
motwa trans. to look at; to behold. Restrictions: Hudhud epic. Motwaom key adol na! Just look at her body! Dakol day e makimotwah binlan Bugan. Many went to behold the beauty of Bugan. ‑on, maki‑.
mu₁ conj. 1connects two statements that are in contrast; but. Wada da boy tetendaan hitun kay ad Cubao mu nangingina day migattang. There are stores here like those in Cubao but what they sell is more expensive. Toan ten makulug, mu deket makulug, ikabing mu anhan tun tugun ku. Whether or not this is true, I don’t know, but if it is, then, heed my advice. Coordinate conjunction. (sem. domains: 9.2.5.2 - Clause conjunctions.) 2expresses the idea that one is about to do something, but does not do it for some reason; but instead. {When the e form is combined with the conjunction mu, the implication is that someone was about to do something, but for some reason did not or was unable to do it.} Ena odnan nan ahu mu ingkalat nan ahu. He was about to hold the dog but the dog bit him. Eyak kumga mu inippol kuy hakit na. I was about to cry but I bore the pain. comp. muden
mu₂ pers. 1you; second person, singular pronoun; member of Set 1 non-cross-referenced subject. <Morphophonology: When a verb ends in a vowel, the initial consonant of the pronoun attaches to the verb, and the vowel ‘u’ is dropped.> Nganney itanom mu? What will you plant? Toan ten makulug, mu deket makulug, ikabing mu anhan tun tugun ku. Whether or not this is true, I don’t know, but if it is, you heed my advice. Hi Rosa di ang-angom. Rosa is the one you should look for. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) 2your; second person, singular, possessive pronoun. <Morphophonology: When a possessed noun ends in a vowel, the initial consonant of the pronoun attaches to the noun, and the vowel ‘u’ is dropped.> I-ang-angam hi bulwatih inam. Look for a dress for your mother. Mun-awis kah ibbam. Persuade your friends. An napai nan talak mu? Has your truck broken down? (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.)
mu₃ conj. used in a comparison which expresses inequality between the first and second member of the comparison. Hay punnomnom ku ya wada nin an dakdakkol di naat mu, mu hituwe. My thinking was that you would have done much more than this. Andukdukkey buuk ku mu hay buuk mu. My hair is longer than your hair. Subordinating conjunctions. (sem. domains: 8.3.5.2 - Compare.)
muden (comp. of mu, den) conj. connecting two statements with the second expressing a contraexpectation of a situation implied in the first statement; but then; nevertheless. <Morphology: mu de an> Ume takun di muden maid di munbutong. We will go there but then nobody is to get drunk. Muden kinal-iwan da dadiyen inat na. But then, they forgot those things he had done. (instead of remembering) Compounding conjunctions.
muging comm. the back part of the crown of the head of a baby around three months old. Maid buuk hi muging na. He has no hair in back of his head. (sem. domains: 2.1.1 - Head.) Language Of Borrowing: Ilocano.
mukaag intrans. disarray in dress, as if one has just gotten up from bed. Munmukmukaag an immali. He was untidy and in disarray when he came. muN‑/nuN‑. 1C General class. (sem. domains: 8.3.7.7.1 - Wrong, unsuitable.)
mukkol 1sta. to be bulging. Namukkol nan kiniting mu. The one you pinched has a bulge. ma‑/na‑. Sim: mullimul, tullimog. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand.) 2intrans. to be a whole unit. Kinan kuy himmukkol an gagalat. I ate one whole pineapple. hiN‑. 3trans. to form into a round ball. Mukkolom nan hinamal ne impad-on mu nah unga. Form the rice into a ball then let the child hold it. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object.
mukmuk 1trans. to cut off hair entirely. Mukmukan daka te dakol di kutum. I’ll remove your hair because you have many lice. ‑an/‑in‑ ‑an. 5B Changing state of site by removal of something. Sim: kalbu, pulpug, pu-lit. (sem. domains: 2.1.5 - Hair.) 2pass. to be bald. Namukmukan hi Pablo. Pablo is baldheaded. ma‑ ‑an/na‑ ‑an. Language Of Borrowing: Ilocano: mukmuk.
mukud comm. back of human foot; heel. (sem. domains: 2.1.3.2 - Leg.)
muling comm. a smooth, round stone variety. Dakol di muling hi kadaklan. There are many smooth stones in the river. Inumbunak nah muling nah daulon di alang da. I sat on the smooth stone under their granary. Sim: talugtug, dulmug; gen: bat’u. (sem. domains: 1.2.2.2 - Rock.)
mullimul 1sta. to be rounded in shape, round. Namullimul di bola. A ball is round. Nakamullimul nan batu. The stone is perfectly rounded. ma‑/na‑, naka‑. 6D Descriptives. Sim: mukkol, tullimog. (sem. domains: 8.3.1 - Shape.) 2trans. to shape something to be round; to make something round. Mullimulon yu nan batu. Make the stone round. ‑on/‑in‑. 4A Change the structure of object.
mulmul trans. to suck something, e.g. candy. Mulmulam tun buwana. Just suck this seed. Mummulmul hi klindi yaden adi umidat. He is sucking on a candy yet he does not give any. ‑an/‑in‑ ‑an, muN‑/nuN‑. 5C Goal-oriented sites. Sim: luplup, akmul. (sem. domains: 5.2.2 - Eat.)
mumbaal (infl. of baal) intrans. to serve or act as a servant for others. Diday mumbaal hi tatagu. They are the ones who should serve others. muN‑/nuN‑. 1C General class. (sem. domains: 4.1.2.1 - Working relationship.) Manuel Dulawan: Readings on Ifugao
mumbabalokbok di tokom (id. of balokbok) an idiom that means someone is simply talking nonsense, doesn’t really know what they are talking about (lit. popping of your mouth).
mumbabayakbak di dalana (id. of dala) an idiom meaning that someone is very angry (lit. his blood is boiling).
mumbagol (der. of Bag’ol) intrans. to perform the Bagol ritual. Mumbagol da te mundogoh amana. They are performing the bagol-ritual because his father is sick. muN‑/nuN‑.
mumbaki (der. of baki) comm. traditional religious practitioners; those who perform the traditional religious rituals. Hi ke apun di ya ohan mumbaki. My grandfather was a traditional religious practitioner. muN‑/nuN‑. (sem. domains: 4.9.5 - Practice religion.)
mumbakle (der. of bakle) 1intrans. to make rice cakes during the harvest thanksgiving. Mumbakle da hi bigat. They are going to make rice cakes tomorrow. muN‑/nuN‑. 2trans. to use specific rice for making cakes. Ibakle da nan dayakkot. They are going to make rice cakes out of the glutinous rice. i‑/iN‑.
mumbale (der. of bale) v. to build a house in a place. Etaku mumbale ad Ambabag. Let us build a house in Ambabag. muN‑/nuN‑.
mumbalin proc. refers to the process of change; the component of reversal or opposite is focal; become. Maid di ena id-um hi kanomnoman ya mumbalin tan kay hiyyahiyya. Nothing is added to your wisdom and we may become proud and boastful. Inilak nan ohan iiba taku an kadangyan ni-an mu numbalin hi nawotwot. I know of one of our relatives who was once a very rich man but turned out to be a poor man because of his gambling. muN‑/nuN‑ . (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state.)
mumbalud (infl. of balud) ref. to entangle oneself in ropes. Numbalud nan nuwang ot mate. The carabao entangled itself in its tethering rope, then it died. muN‑/nuN‑.
mumbanno (infl. of ban’o) rec. take turns borrowing things. Mumbanno dah bulwati. They lend each other clothes. muN‑/nuN‑.