Tuwali Ifugao - English


a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w
y

o


opwat trans. to take something from the fire; to remove a cooking pot from the fire. Opwatom nan inhaang ku ta adi mageeng. Remove the pot from its cooking place so that what I have cooked will not burn. ‑on/‑in‑. 4D Release, remove or detach object. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.)
opya intrans. to be quiet; to be silent. Opya ka ta donglom tun kalyok. Keep quiet and listen to what I say. Umop-opya kayu ta donglon taku nan pungkali na. Keep quiet and let us listen to what he is saying. Op-opya-an handi nala-u nadan tindalu. He kept very quiet when the soldiers passed by. ‑um‑/‑imm‑, ‑an. 2H General class. (sem. domains: 3.5.1.1.5 - Say nothing.)
oras (sp. var. of olas) comm. refers to an hour of time or time in general. Andani ya nagibbu nan baki hiyam ta himpuluy oras nagibbu. Later on, the baki-ritual was finished, nine to ten hours finished. Sayang di oras ya effort ya pihhu. Your time, effort and money are wasted. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.)
orkid comm. orchid flower. Makaphod di habung nan orkid. The orchid’s flower is very beautiful. (sem. domains: 1.5 - Plant.) Language Of Borrowing: English.
ospital 1comm. hospital. Dakol di munpundogo nah ospital ad uwani. There are many patients in the hospital now. (sem. domains: 6.5.1 - Building.) 2intrans. to take someone to a hospital; to hospitalize. Ihospital daka hin adi makaan di atung mu. I will bring you to the hospital if your fever does not subside (lit. is not removed). i‑/iN‑. Language Of Borrowing: English.
ot₁ conj. marks a second event, sequential in time; and then; and so. <This conjunction connects two clauses that are logically sequential in time.> Imme ka ot nganne? You went and then what happened? Indatan dah Pangkah ittay hiyo dotag ot kanana ot di mun-iyan ad Mamangan. They gave Pangka some small er...meat and then told him to spend the night at Mamangan. Coordinating conjunctions. (sem. domains: 8.4.5.2.1 - After, 9.6.1.1 - And, also.)
ot₂ 1adv. a limiting modifier; not exactly or entirely, but very nearly. Nalgab ot hi bale. The house almost burned down. Kay na ot kanan di Lata. Ina, kon wada damdamay nangang-angam ketuwen bibiyo? kanak. “It was like she said Lata. Mother, have you also seen this fairy?” I asked. Limiting and maximizing. (sem. domains: 8.1.5.8.1 - Approximate.) 2adjunct. expresses an uncertain contraexpectation. Maule ot di bibiyo te umidat hi kendi, hiya ina? an kanak bo. “Mother, fairies are kind aren’t they because they give us candy,” I said. Attitudinal. 3adv. about to go and do something. {When the e form is combined with the adverb ot, the implication is that someone was about to go and do something but did not do it at that time.} comp. deya ot an comp. ot tuwali
ot₃ adjunct. an optative modal expressing a wish, hope or desire. Ya pinhod ot Mayor an dakol day binabain mun-ampuyo What the Mayor wanted was that women would dress in the Ifugao skirt Attitudinal. (sem. domains: 9.4.4.5 - Uncertain.)
ot ahi conj. connects a sequence of events with the second contingent on the first. Hituwey kinalin Juan ke dida ot ahi da umed Manila. This is what John told them before they went to Manila. Coordinating conjunctions. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time.)
ot tuwali (comp. of tuwali, ot) adjunct. asserting the truth to correct a mistaken statement or assumption. Hinaey kanam mu pinpinhod ot tuwali uminum. That’s what you say but, in fact, you like to drink. attitudinal. (sem. domains: 3.5.1.3 - True.)
ot ya abu (comp. of abu) 1adv. expresses a strong quantitative concept, totally, absolutely, wholly. Kanan di e udman nan pihu yaden e talakon ot ya abu. One would wish to increase his money (by gambling) but instead he loses all of it. Limiting and maximizing. 2adjunct. expresses an intensity of feeling or attitude, particularly with either commands or requests; in context, there is usually a rejected alternative of an activity or action involved; absolutely. Idatan yu ot ya abu didah kanon da ya inumon da. You must absolutely give them what they will eat and drink. Hay itugun kun he-a ya tumungo ka ot ya abu. As for my advice to you, it is absolutely take a rest day. Wada da nan munhona ta kanan di bumaddang da yaden mungkulkullawing da ot ya aabu ta mid-um di dam-ot da. There are those naughty ones who instead of helping carry the load, hold on to the pole and swing from one side to the other, thereby absolutely adding to the load. Attitudinal. 3adv. expresses the idea of a singular purpose. Umali ka ot ya abut baddanganak. Come for the singular purpose of helping me./Come just to help me. (sem. domains: 9.2.2 - Adverbs.)
ota 1comm. the unhusked rice grains mixed with the husked rice. Dakol di otan nan binayu da. The rice they pounded has many unhusked grains. (sem. domains: 5.2 - Food.) 2trans. to remove unhusked rice grains. Otaan yu nan boga ta ahiyu ihaang. Remove the unhusked rice grains before cooking it. Pun-otaan yu nan nambayu. Remove the unhusked rice grains. ‑an/‑in‑ ‑an. 3comm. (fig) refers to someone who is different from others within a group. Kay otan nikamkamo nadah tatagu. He was so prominent (lit. very different) mixed there with people. (sem. domains: 8.3.5.2.3 - Different.) id. kay ota
otak 1comm. large single-edged knife tool, used in agricultural tasks, splitting wood, etc.; bolo An inalam nan otak? Did you bring along the bolo? Matadom nan otak mu. Your bolo is sharp. Sim: hinalung, kulukul, uwa. (sem. domains: 6.2.8 - Agricultural tool.) 2intrans. to bring along a bolo. Nun-inotak an e nanibo nah natalak an nuwang. They brought along thier bolos to look for the lost carabao. muN‑ iN‑/nuN‑ iN‑. id. kay hubil di nuwang di otak id. Maid di hilbin di adi tumadom an otak.
otan 1trans. to move the location of something. It-an da nan bale da nah tap-on di wa-el. They will move their house above the creek. Umit-an kah boga nah kulbung. Transfer some rice to the rice-container. i‑/iN‑, ‑umi‑/‑immi‑. 3A Move and position object at site. Sim: aldan. (sem. domains: 7.3.2 - Move something in a direction.) 2ref. to change places; to transfer oneself to another location. Nun-ottan da hi ubunan. They changed seats. Mun-ottan da kanuh kiha-adan. They will transfer to another place to stay. Adika mun-ota-otan hi ubunan. Do not transfer from one seat to another. muN‑/nuN‑.
otbol 1comm. water coming from the ground; a spring. Adi matduk nan payo te waday otbol nah gawwana. The rice paddy will not dry up because there’s a spring at its center. Sim: hobwak, ob-ob. (sem. domains: 1.3 - Water.) 2intrans. to have water seeping out of the ground. Mun-otbol nah daulon nan bale ya paniowon di ammod. Water is seeping out of the ground and the old folks say it is a bad omen. muN‑/nuN‑.
ot-ok intrans. to harp on the same thing; to talk about someone or something continually. It-ok day binlan Bugan. They talked continuously about Bugan. It-ok day ulena. They talk so much about her kindness. i‑/iN‑. (sem. domains: 3.5.1 - Say.)
otlab 1comm. the vomit of an infant when burped. Dan-iyam nan otlab nan golang. Wipe the vomit of the burped child. 2intrans. to eject food or liquid from stomach; to vomit. Mun-otlab nan golang. The baby vomited. Umotlab nan golang hin apuwapom nan odog na. The child will burp up something if you rub his back. muN‑/nuN‑, ‑um‑/‑imm‑. (sem. domains: 2.2.3 - Spit, saliva.)
otok advpred. to be excessive; to overstate or exaggerate. It-ok day binlan Bugan. They exaggerated the beauty of Bugan. It-ok na damdama an manginum. He drinks excessively also. i‑/iN‑. Comparative.
oton trans. to place something on top of another thing. It-on mu nan luta nah holok ta mabuluk. Put the soil over the grass so it will rot. Adika mit-on ke ha-oy te madam-ot ka. Do not lie on me because you’re too heavy. Adiyu pun-oottonon nadan kalga te mabhik nan itlug. Don’t put the boxes one on top of the other because the eggs might break. i‑/iN‑, mi‑/ni‑, puN‑ CV ‑on. 3A Move and position object at site. (sem. domains: 7.5.9 - Put.)
otong 1mature. 1.1sta. for rice to be mature, ready for harvest. Nat-ong nan page. The rice-grains are mature. Nat-ong moy page yu. Your rice is ready for harvest. ma‑/na‑. 6C Process or state of inanimate objectss. (sem. domains: 1.5.6 - Growth of plants.) 1.2n. refers to a particular stage of growth. Deket adi maani ya luma-uy otong na. If it is not harvested, then it will be overripe. 2sta. (fig) to be a mature person Nat-ongan ka mo yaden kapyanan adika dumngol. You are already old, yet you do not heed advice. na‑ ‑an.
otyob intrans. over-grown vegetation along paths. Mun-otyob di bilau nah dalan an umed Magguk. The road to Magguk has over-grown cane-grass along the path. muN‑. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)
owab (sp. var. oyab) comm. yawn. (sem. domains: 5.7 - Sleep.)
owel comm. oil. (sem. domains: 1.2.2.4 - Mineral.) Language of Borrowing: English.
owoh trans. to suck the juice of plants, e.g. sugarcane. Eta mangwoh una. Let’s go to suck sugarcane. maN‑. Sim: unu. (sem. domains: 5.2.2.7 - Drink.)
oy (sp. var. of hoy)