Search for a word in Wayuu.

books1

To search for a word, type it into the box on the right.
You can search for a word or part of a word in Wayuu, English or Spanish.
To enter characters unavailable on the keyboard, click on one of the buttons above the search box.

[Tip: you can ignore the Languages and Parts of Speech drop-down boxes - they are for advanced searches]

Browse Wayuu

A
C
E
F
I
J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
W
Y

A


aapiraacfaapieevtannounce, adviseavisar
aapirawaavifight; wrestlelucharAapiraashii waya.We are wrestling (fighting).
aapirianpossannouncementaviso
aapuwaaviget sick, have an illnessenfermarseAapuusü wayuu.People are getting sick.cfayuulii 1oꞌttaa2 3
-aapücfoupünaaaffsfxThis suffix derives an adverb from a noun with the sense “under ...”.Este sufijo deriva un adverbio de un sustantivo con el sentido “debajo de ...”.lumaapüunder (the) “enramada”ooꞌuleepshiat one's feetwunaꞌapüwoods, bushawunaꞌapajaago to the bush
aapülijaavtshamedar vergüenzaTaapülijüin pia.I shamed you. (by catching you in a lie)cfaapülinjapülii 1
aapülinnpossshamevergüenzataapülin; saapülinmy shame; her shamecfaapülijaajapülii 1
aapünawaavtpick up in passingrecoger de paso
-aapüshimüinaffsfxnearing, approaching, right up next toacercandosünain nuꞌttüin süka nüsapain ya nuuꞌuleepüshimüinkneeling at his feetwane kaꞌi sülüꞌülaapüshimüin tü kaꞌi tajattirüinjatkat oꞌu tü mmakata time when the day is getting near on which I am going to cause the world to endtü sajalajapshimüinkat pütchithe last wordla última palabraajaꞌlajapshimüinlast
aasenlaundry soap, detergentTejitüin aase saꞌaka wüinkalü.I put detergent in the water.
aashajaalanposstalkhabla
aashajaala aaꞌinnpossthoughtspensamientos¿Jamüsü saashajaala jaaꞌin sooꞌopünaa sükuaippa tü kasaalüükat nütüma Hans?What did you think of Hans’ wedding?¿Qué piensan / opinan Uds. sobre la boda de Hans?cfaashajeꞌeraa aaꞌin
aashajawaacfaashajeꞌeraayootoo1vispeak, talkhablar¡Paashajaa nümaa!Talk with him!Aashajaweeshi.He (baby) wants to talk. (jabbering)cfyounataa2vtcriticize, talk badly aboutcriticarNaashajaa kalaka nia.They criticized him (talked badly about him).Lo criticaron.cfayoojooayoujaa 1eperulajaa
aashajawaa achiküvirefer toreferir aAashajaasü nachiküya neꞌe na wayuukana.It refers to the same men.(Se) Habla de los mismos hombres.
aashajawaa amaavi1counselaconsejarAashajaanee amaachisa nia süpüla ayatajachin sünain tü shaitaakat.Hay que hablar con él para que siga jugando con ese equipo.2discuss
aashajeꞌeraacfaashajawaavtreadleerAnakaja jaashajeꞌerüi tamüin süchukuaꞌa tü palajatkat capítulo.I would like you (pl) to read me the first chapter again.Quiero que / sería bueno que me leyeran otra vez el primer capítulo.synaleejaa1
aashajeꞌeraa aaꞌinid. ofaaꞌincfaashajaala aaꞌinjülüjaa aaꞌin 1maa aaꞌin aleꞌeruꞌuvt1thinkpensaraashajeꞌeraa waaꞌin waleꞌeruꞌuthink (lit: to make our heart speak in our belly)pensar (hacer hablar nuestro corazón en nuestra barriga)2meditatemeditarAashajeꞌetshi taya taaꞌin.I’m meditating.
aashichijaacfjashichiivtanger, stir up, provokeenojar, provocarChi wayuukai, naashchijüin tü koꞌoikat.The man stirred up the wasps.El hombre provocó a ira las avispas.synashüküjaa 2eiwaꞌajaa aaꞌin
aashichijawaacfjashichiivibecome angryenojarsenaashichijaakalaka Herodes ... nümüin Juan sünainjee nüchiaain nia saalin naapaain tü nuꞌwayuusekat chi nimüliakai ..., otta saaliijee wainma kasa mojusü naaꞌinrakat.then Herod became angry with John as a result of him reproving him for taking the wife of his younger brother ..., and because of many evil things that he did.cfaashichin 1aꞌürülawaaüttaa aaꞌin
aashichinnposs1anger, wrathiranaashchinhis ire / his wrath / his cold anger (Jaime)synaꞌürülajashieecfaashichijawaa2man (of one’s clan)varón (de la casta)saashchinher “man” / “men” (i.e. the males of her own family clan, perhaps based on sense of her defenders / protectors)
aashinfr. var.aajüincf-yaa aashinpostaccording tosegúnChaaleꞌe shia chaꞌaya saashin naimoꞌu chira wayuu.She (i.e. the person who is lost or under study) is over there (far) according to that man’s (fortune teller / seer) divining object (tobacco / cigarette’s burning tip / bottle).
-aataaffsfxThis suffix adds the aspect of immediacy to the verb with the sense of “right away”.Este sufijo verbal lleva el sentido de “enseguida”.¡Pütamawaata pikeroloiwa suluꞌumüin tü pueeulokat!Get up right away and / that you go into the city!¡Puꞌunaata maala!Go right away then!
aataa eejuuphr. vb. ofeejuuvtsmellolerIseerü nüchiki aataa sheejuu niküin.He would not be able to smell his food.
aattajawaa aaꞌucfaꞌalijiraavtdeny the veracity of what one actually knows to be trueNnojolajaꞌa süpüla waattajaainjanain saaꞌu.We certainly are not going to be able to deny it (the healing).Aattajaashi taya saaꞌu taꞌluwala nuulia Juransiska.I denied that I had stolen (lit. what I had stolen) to Francisco.Le negé a Francisco que fui yo quien robó (lit. lo que yo robé).cfounjulajaa achiki
aawaincfepesajaajawataakaawainwaanposs1weightpeso¿Jera paawain?How much do you weigh?¿Cuánto pesa Ud.?2influenceinfluencia


Publication Status

Rough draft

Self-reviewed draft

Community-reviewed draft

Consultant approved

Finished (no formal publication)

Formally published