Explicación de las entradas

Las entradas del diccionario wayuu consisten en una palabra principal en negrita seguida de la abreviatura de la parte del discurso (categoría gramatical). Luego la definición se da en inglés y español. Esto puede ser seguido por una oración o frase de ejemplo en wayuunaiki (idioma wayuu) y una traducción al inglés (y a veces al español).

Si una palabra principal tiene más de un significado relacionado, las definiciones se numerarán. En el caso de que cualquier de estos significados tenga una función gramatical diferente, cada uno tendrá su propia abreviatura.

Unas pocas palabras wayuu son homónimos, es decir, se escriben igual pero tienen significados completamente distintos. Cada una tiene su propia entrada en el diccionario y se distinguen por un número de subíndice en la palabra principal.

Con frecuencia una palabra puede tener distintas maneras de pronunciarse, según el dialecto o región del hablante wayuu. Estos variantes se presentan, entre paréntesis, inmediatamente después de la palabra principal. Los variantes también se presentan como entradas menores con remisión a la entrada principal correspondiente para encontrar allí todos los datos pertenentes.

Hay unos cuantos nombres y adjetivos con flexiones de género-número. En estos casos, la palabra principal se presenta en la forma masculina, con las formas no-masculina y plural como variantes. También hay una clase especial de nombres poseídos (npos) que normalmente requiere un prefijo personal que concuerda con el poseedor. Para facilitar la búsqueda de estas palabras en el diccionario, las hemos presentados aquí sin el prefijo.

Cuando hemos notado relaciones léxicas entre dos o mas palabras wayuu, las remisiones a las entradas correspondientes se presentan delante de la abreviatura para la categoría gramatical. Sin embargo, si la relación es con un significado específico, la remisión puede seguir la definición y cualquier ejemplo que haya para este significado. La abreviatura de la clase de la relación léxica precede la remisión. Unos ejemplos de clases de relaciones léxicas que se incluyen aquí son: sinónimos, antónimos, genérico-específico (p. ej. ave: paloma, colibrí, cardenal), secuencias (p. ej. verde, maduro, podrido), y tiempo (p. ej. mañana, mediodía, tarde, noche). Cuando la relación léxica es indeterminada se indica con la abreviatura cf.

El wayuunaiki también tiene varias formas complejas, como por ejemplo: palabras derivadas, palabras compuestas, y frases idiomáticas. Usualmente hemos presentado éstas como entradas principales. El tipo de la forma compleja, seguido por las palabras que la constituye, se incluyen entre paréntesis después de la palabra principal.

Este diccionario también incluye una cantidad de afijos como entradas. Estos se identifican por el guión que lo precede (a un sufijo) o que lo sigue (a un prefijo). No son palabras independientes, sino que se agrega a una palabra independiente para modificar su significado en la manera expresada en la definición.

Explorar ingles y Explorar español

Estas secciones no son diccionarios en sí. Son índices generados del diccionario Wayuu-Inglés-Español y ordenado alfabéticamente en estos dos idiomas respectivamente. Sirven al lector para descubrir la palabra o palabras wayuu que corresponden a cada palabra o frase citada en inglés o español. La abreviatura de la categoría gramatical de cada palabra wayuu la sigue a ésta. Cuando la referencia es a un significado específico de la palabra wayuu, el número de este significado se agrega al final de esta palabra. Para ver los detalles de los datos léxicos de la palabra wayuu, sólo haga "clic" en esta palabra aquí para pasar a su entrada en el diccionario wayuu.

David Captain