Browse Zapotec – Spanish – English

 

Zapotec - Spanish - English

 


 


a
b
c
d
e
f
g
i
j
k
l
m
n
o
p
r
s
t
u
x
y
z

r


rulaʼ₁ [ruˈlaʼ]
vt suelta [~cualquier cosa, en cualquier lugar, muy general] drops [~ anything anywhere, very general]
vt abandona [~esposo/a, hijos]; abandona [~esposo/a] leaves [~spouse, children] ; abandons [~spouse]
vt suelta [~mano] lets go [~hand] Ejemplos: Rulaʼ Lia nia Bèèd. María suelta la mano de Pedro. Mary lets go of Peter's hand.
vt permite; deja; autoriza allows, permits; lets; authorizes Ejemplos: Rulaʼ Bèèd te dèʼd Maria. Pedro permite que María pase. Peter permits Mary to pass.
vt libera liberates
rulaʼ₂ [ruˈláʼ] comp: riliaʼ
vt hace caliente [~algo] makes hot; heats up [~s.t.]
rulaʼ₃ [ruˈlaʼ] comp: ralaʼ
vt afloja [e.g., cintura, nudo, cuerda, etc.] loosens; slackens [e.g., a belt, a knot, a rope, etc.]
rulàʼàz [ruˈla̰ʼa̯z]
vt pone en un lugar entre dos cosas [e.g., papel en libros] puts in a place between two things [e.g., paper in books] Ejemplos: Rulàʼàz Lia ste libr galai kud yuʼu ruʼu saʼing. María pone otro libro entre los demás. Mary puts another book between the others.
vt irriega; riega irrigates; spreads water over Ejemplos: rulàʼàz Lia nis zhaʼ yaj. María riega abajo de los arboles. Mary waters under the trees.
rulaʼn [ruˈlaʼn]
vt ataca traicionero [perro~gente] attacks treacherously, from behind [dog~people] Ejemplos: Rulaʼn bekuh beni. El perro ataca traicionero la gente. The dog attacks the people from behind. Restricciones: solo para los perros only for dogs
rule [ruˈlɛ]
vt pisa treads Ejemplos: Rule Bèèd loo liu. Pedro pisa en el suelo. Peter treads the floor. Ejemplos: Ruleng niʼang. Pisa en su pie. He steps on her foot.
ruleʼu [ruˈlɛʼu] comp: rileʼu
vt inunda [agua~] inundates [water~]; floods [with understanding of current] Ejemplos: Ruleʼu nis geedx. Agua inunda el pueblo. Water inundates the town.
rull [rulː]
vt toca [~instrumento] plays [~instrument] Ejemplos: Rull Lia trompet. María toca la trompeta. Mary plays the trumpet.
rullum [ˈrulːum]
sus grazna [e.g., sonido/canto de sapos y algunos pájaros] croaks, squawks [e.g., frog sound, sound of some birds]
rului [ruˈlui] comp: gal rului
vt sopla blows on Ejemplos: Rului Juain loo kafe. Juan sopla el café. John blows on the coffee.
ruluʼb [ruˈluʼb]
vt barre [~algo] sweeps [~s.t.] Ejemplos: Ruluʼb Lia laleʼe kong gubaʼi. María barre el patio con una escoba. Maria sweeps the patio with a broom.
vt golpea; agrede beats; batters; assaults
rumbèʼ [rumˈbɛ̰ʼ]
vt conoce knows
rumeedih [ruˈmɛːdi̥] <Sp.
sus remedio cure Ejemplos: Rumeedih xteʼ ru. medicina para la toz cough medicine
runèʼèdi [ruˈnɛ̰́ʼɛ̰di]
vt adelanta a [~algo/alguien] goes ahead of [~s.t./s.o] Ejemplos: Runèʼèdi Lia Bèèd. María adelanta a Pedro. Mary goes ahead of Peter.
rungj [ruŋx]
adj corto [objetos] short [objects]
runiidx [ruˈniːdʒ]
vt da gives Ejemplos: Runiidx Lia xidong. Pedro nos da de comer. Peter gives us food.
runis [ruˈnis] comp: gal runis
vi orina urinates
runiʼbi [ruˈniʼbi] comp: riniʼbi, gal riniʼbi
vt mueve; sacude; toca para que se mueva [~alguien que se despierte, una rama de árbol que atraviese] moves; shakes; touches so that it moves [~s.o. to wake up, tree branch that may be in the way] Ejemplos: Runiʼbiang zhokang. Runiʼbi Lia zhok zhaanang. Mueve su brazo. María mueve el brazo de su mamá. He moves her arm. Mary moves the arm of her mother. Ejemplos: Runiʼbih zhokang. Runiʼbiang zhokang. Mueve su propio brazo (sin esfuerzo). Mueve su propio brazo (con fuerza). He moves his own arm (without effort, is able to). He moves his own arm (with force).
rupajuh [ruˈpaxu̥]
sus fondo; enagua slip; pettycoat
rupdang [rupˈdaŋ]
pro-form los dos de ellos both of them
rupeng [ruˈpɛŋ]
pro-form los dos both
rupti [ˈrupti]
pro-form lo mismo the same
ruptìʼ [ˈrúptḭʼ]
adj igual equal Ejemplos: Ruptìʼtèʼ na xabdang. Sus ropas son iguales Their clothes are the same/equal.
ruptu [rupˈtu]
pro-form los dos de Ustedes both of you
rurexi [ruˈrɛʃi]
vt voltea [algo]; voltea arriba para abajo [e.g., colgar ropas en una cuerda para secar] turns over [s.t.]; turns upside down [e.g., hanging clothes on a drying line] Ejemplos: Rurexi Ros dlaadih te gabiizing. Rosa voltea la ropa para que se seque. Rose turns the clothing upside down so it will dry.