Angalia lugha


n


naa1sub. jus. 1st. ofnaꞌVI should do(it); I should set(it) in motion
naa2Ngreetingssalamu/Mú naalle midhab./Free translationhis greeting is good/Mú naa hí midhab.//Gáál naalle midhab./Free translationThe peoples greetings were good./Gáál naa hí midhab./(not sure)CL5GnrnaannáOther Formnáa
naabaraamNmushroomsCpráíy-busanoáíy-butákára-gaaramMPL3Sgnaabarach
naabarachNmushroom; puff ballLycoperdaleskiyogaCpráíy-butákára-gaaramMSG3Plnaabaraam
naadhaVpass repeatedlypita pita
naadichNbird:typeMCL3Gnrnaadim
naadimNbirds:certain typeMPL3Gnrnaadich
naamanàːmà1twoNUM-CRDmbiliCprnanamanaama2twoADJa-naamananamaOther Formnaam
naannàː̀nnom. vrb. ofNdoubt; passing byYáá ki naan mán.I-am with doubt none; I have no doubt.Ha hí ki naan mantkícho hânyCprnaanne
naan-đárN-CPXspear throwingkutupa mshaleMáállá naan đár og.Free translationThis person knows spear throwing.NV(not sure)SG5Gnrđárab
naanaasub. jus. 1st. ofnáánaꞌnaꞌ
naaniiyyasub. jus. 2nd. ofnáánaꞌnaꞌ
naannadhíecommand plu. ofnaannúo
naannáNpeaceusalamaCprshimisamshimítishimítiWaag Yiesu hí naanná taalle shiigicho bíyyo!Free translationGod Jesus (let)him peace ongoing be-giving forever; Let God Jesus be giving (you) peace forever.FCL5Gnrnaa2náa1command plu. ofnaꞌnáa2náa3Other FormnaannaOther FormnaanáOther Formnaana
naannáaVdo repeatedly(pl); keep on doing(pl); performative notion repeatedly(pl); move repeatedly(pl)endelea kufanyanáánaꞌnaꞌGnrnaꞌ
naanneNspearmkukiCprnaannom. vrb. ofFSG3naannietGNT naannietGnrnaannietnaannePlnanno1Other Formnaan
naannietnàː̀nːìèt̪Nof the spear; of the right handkwa mkuki; kwa kulia(not sure)SGnaanneGnrʼjíbachnaanne
naannúoVpass by habituallyAanyééllá állá naannú.nannaatGnrnaꞌcommand plu.naannadhíedep. 1st.nannaatkádep. 2nd.nannaatoká
naang'ortikóNzebra:grevy'sEquus grevyipunda malia kubwaCprolo-írʼgietólírʼgietFCL5Other Formnang'ortikó
naaróNsnare; trapmtegoFPL1naramGnrnaramnaaróOther Formnaar
naasNcordia pole used at /ʼdimmi/kijiti cha siku kuuCprgasareThis pole represents the purification of your daughter at /ʼDimmi/. You will carry one for each daughter you are bringing to be blessed (your own and/or your dead brothers). During the enitire festival it may never touch the ground or be touched by a person outside the family. The father will carry one of these and one /gasare/ "special stick" for each daughter he represents. (Notes from James Haile and Haira Makoro - Ileret - June 1998)FSG1FOC naasóPlnaasamOther Formnaasó