Angalia lugha
n
naa 1 sub. jus. 1st. of naꞌ V I should do(it); I should set(it) in motion
naa 2 N greetings salamu /Mú naalle midhab./ Free translation his greeting is good /Mú naa hí midhab./ /Gáál naalle midhab./ Free translation The peoples greetings were good. /Gáál naa hí midhab./ (not sure) CL 5 Gnr naanná Other Form náa
naabarach N mushroom; puff ball Lycoperdales kiyoga Cpr áíy-butá kára-gaaram M SG 3 Pl naabaraam
naadha V pass repeatedly pita pita nú
naadich N bird:type M CL 3 Gnr naadim
naadim N birds:certain type M PL 3 Gnr naadich
naama nàːmà 1 two NUM-CRD mbili Cpr nanama naama 2 two ADJ a-naama nanama Other Form naam
naan nàː̀n nom. vrb. of nú N doubt; passing by Yáá ki naan mán. I-am with doubt none; I have no doubt. Ha hí ki naan mantkícho hâny Cpr naanne
naan-đár N-CPX spear throwing kutupa mshale Máállá naan đár og. Free translation This person knows spear throwing. NV (not sure) SG 5 Gnr đárab
naanaa sub. jus. 1st. of náánaꞌ naꞌ
naanná N peace usalama Cpr shimisam shimíti shimíti Waag Yiesu hí naanná taalle shiigicho bíyyo! Free translation God Jesus (let)him peace ongoing be-giving forever; Let God Jesus be giving (you) peace forever. F CL 5 Gnr naa 2 náa 1 command plu. of naꞌ náa 2 náa 3 Other Form naanna Other Form naaná Other Form naana
naannáa V do repeatedly(pl); keep on doing(pl); performative notion repeatedly(pl); move repeatedly(pl) endelea kufanya náánaꞌ naꞌ Gnr naꞌ
naanne N spear mkuki Cpr naan nom. vrb. of nú F SG 3 naanniet GNT naanniet Gnr naanniet naanne Pl nanno 1 Other Form naan
naanniet nàː̀nːìèt̪ N of the spear; of the right hand kwa mkuki; kwa kulia (not sure) SG naanne Gnr ʼjíbach naanne
naannúo V pass by habitually Aanyééllá állá naannú. nannaat nú Gnr naꞌ nú command plu. naannadhíe dep. 1st. nannaatká dep. 2nd. nannaatoká
naang'ortikó N zebra:grevy's Equus grevyi punda malia kubwa Cpr olo-írʼgiet ólírʼgiet F CL 5 Other Form nang'ortikó
naaró N snare; trap mtego F PL 1 naram Gnr naram naaró Other Form naar
naas N cordia pole used at /ʼdimmi/ kijiti cha siku kuu Cpr gasare This pole represents the purification of your daughter at /ʼDimmi/. You will carry one for each daughter you are bringing to be blessed (your own and/or your dead brothers). During the enitire festival it may never touch the ground or be touched by a person outside the family. The father will carry one of these and one /gasare/ "special stick" for each daughter he represents. (Notes from James Haile and Haira Makoro - Ileret - June 1998) F SG 1 FOC naasó Pl naasam Other Form naasó