Les éléments d'entrée du dictionnaire dii

Une entrée peut avoir les éléments suivants. L'élément concerné est souligné.

Mots d’entrées

Chaque entrée est a un mot ou une phrase en tête:

kpə̀ʼə̀n n.2. Construction en cailloux pavés pour le trône du chef.

mba ba n.cp. Titre honorifique du chef, "tout-puissant".

Homonymes

Les entrées identiques (homonymes) sont distinguées par un numéro en indice.

sà̧ga̧1 v.tr. Il écrase (des graines mouillées, arachides).

sà̧ga̧2 n.1. Miracle, merveille.

Variantes

Certaines entrées existent en plusieurs formes. Ces genres d’entrées sont introduites par l'abréviations « var. ».

bàm̀bam var. bàbam n.1. Espèce dʼarbre.

kúsúgum var. pig; gúsúgum n.1. Dos (y compris nɛ́d et yee).

Partie du discours (catégorie grammaticale)

La partie du discours est indiquée par une abréviation en caractères italiques.

wa̧a̧ n.1 Les os des jambes des animaux.

wá̧a̧ v.repet.i 1) Il tombe (plusieurs fois). 2) Ils tombent.

Les différentes abréviations concernant les parties du discours sont présentées dans la section des abréviations.

Définitions

Le sense des mots d’entrée est présenté comme simple équivalent en français ou par une description plus élaborée.

wayée waa n.cp. Garçon.

wáý exp. Exclamation de surprise ou de douleur.

Sens différents

Une entrée peut avoir plusieurs sens. Les sens différents sont numérautés.

yà̧ʼà̧daa n.1. 1) Espèce dʼinsecte qui habite les flaques dʼeau. 2) Fourmilion. 3) Chiot.

àʼá n.1b. 1) Mère du père (ou de la mère) dʼun homme (ou dʼune femme); soit directe, soit à travers les co-épouses. 2) Ancêtres de la grand-mère. 3) Ancêtres au sens très général. 4) Titre de respect pour une femme. 5) Petite-fille (réciproque du no. 1). 6) Soeur du père (ou de la mère) du mari dʼune femme. 7) Femme du frère du père du mari dʼune femme. 8) Fille (ou femme du fils) des soeurs du père du mari dʼune femme. 9) Mère du mari dʼune femme. 10) Belle-fille (réciproque du no. 9). 11) Grand-mère du mari dʼune femme. 12) Grand-mère de la femme dʼun homme.

Phrases illustratives

À la fin de certaines définitions, on peut trouver des phrases illustratives en dii avec une traduction en langue française. Ces illustrations concernent généralement les entrées plus complexes.

bannɔ pr.d. (hypemph) Nous deux. Kà bannɔ dʉddʉ ya̧gIl fallait que ce soit nous deux qui témoignions pour lui.

dɛ̀ v.tr. Il déchire; il opère; il ouvre. Dɛ̀ sà̧à̧mè. Il déchire le vêtement. Dɛ̀ zèʼʼɨ̀. Il ouvre le poisson.

Mots empruntés

Certains mots du dii sont empruntés à d’autres langues, soit au français, au fulfuldé, au pidgin ou à certaines langues africaines.

báŋ (Empr. fr.) n.1. 1) Banc. 2) Caisse.

kɔ́lbá var. kɔ́rɔ́bá; kɔ́rɔ́bɔ́. (Empr. ful. kolobaaru-kolobaaji) n.1 Bouteille.

wáyà (Empr. pidg.) n.1. Fil de fer.

Renvois (cf.)

Après certaines entrées se trouve un renvoie à un autre mot apparenté introduit par l'abréviation « cf. ».

bád (cf.) v.i. 1) Il sʼenfonce. Móótà bád dəəlɨ́. La voiture sʼenfonce dans un trou. 2) Il est édenté. Ya̧g wòò bád mbàà bùvbúg. Sa bouche est édentée.

kpàkpàg (cf. bɛd) n.1. Aile (dʼoiseau); cʼest-à-dire quʼil y a des os dedans.

Renvois (voir)

Les entrées mineurs sont présentées avec un renvois introduits par « voir ».

ndə̀ŕ voir və̀ŋ́.

ʼwə́ŋ́gə́lə́ŋ́ voir ʼwə́ŋ́gə́ŋ́.

Dérivés (dér.)

L'entrée peut avoir un ou plusieurs dérivés, présentés à la fin de l'entrée avec l'abréviation « dér. ».

bə́ʼə v.repet.tr. Il regarde plusieurs fois. dér. bə́ʼəné n.v.

gbàga (cf. ʼyáá) v.tr. Il guette. Kəə gbàga pʉ́g. Le lion guette lʼanimal. dér. gbàgané n.v.

kàb v.tr. Il allume; il active (feu de cuisine). Mí káb vʉ veeɨ̀. Jʼallume le feu pour eux. dér. kábv.stv.

kábv.di káḿv.rcp kàmné n.v.