Ata Manobo - English


a
b
d
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
ò
p
r
s
t
u
w
y

s


samba v To flood over river banks onto flat land. Ko og-otian on ka nigsamba no woig, songo dangow ka kapokali to danlak. When the flooded [river] water has receeded, the thickness of the silt is a handspan deep. Ko ogsamba ka woig, oglapayan on ka mgo napù. see fr.: lapoy 1; see fr.: lanog; ant: otian; see: lanog.
samboy v 1borrow Du-on otow no ogsamboy to bogas diò to kanak There is someone who will borrow rice from me. 2loan Takas din to niggamit [ka gabas], impasamboy rin man dò to songo otow. After he used [the saw], he loaned it (lit. caused it to be borrowed) again to another person. Warò igkapasamboy noy su songo pogko-on na-an dò. We don't have anything to loan because [we just have enough] left for one meal.
samilì v criticize see: lomot 2; see fr.: amung 4.
samò osyn: pulù 4.
sampa-ang v to carry on one's hip, as a child
sampon 1v to breach, be wiped out, massacred ?? Ko ogkasamponan [to og-alamaraan], ogkohimatayan ogkatibò. If a [village is] ......?? [by an armed band] everyone will be killed. 2
sampot 1n Loneliness. Ko nigkikita kow on ognangon ka pad to oghulid ka pad kandin su nighagsilan ka to sampot nu. When you have seen [each other] you tell [that person] that you will sleep together for a while because you have missed him/her (lit. have been chilled by your loneliness). 2v Oghagsilan ki to duma ta ko malugoy no warò ki nigkikita. Oglituk to nasampot. We miss (lit. are chilled) for our companion when it has been a long time since we have seen [each other]. It means we are lonely. see fr.: hagsil 3.1.
sampulù 1n Ten. 2adj Tenth. 3n Ten days
samsam v
sangal n A kind of crayfish having large claws. [Some are red, brown or rust colored or white. The tail spreads as do other crayfish. They live in swift water.] gen: ulobang.
sanggal v ?? Sanggalsanggal ka igbalo-ugan no lubid. That which is used for reinforcing [a raft] is ??.
sanggat 1v To catch on something; hook onto. see fr.: pakang 2. 2Igsanggat ku to bibig to liang. I hook them onto the basket rim. 3n A catch, such as that which holds the trigger of a trap. Ka balatik, ka lit-ag woy balod, tibò du-on sa-id no ian ogpakabokat to sanggatan. The pig trap, the noose trap [for a bird] and the noose trap [for a rat], all of them have a trigger which is that which releases the catch [on the trigger]. 4n Type of sugarcane.
sanggì v to harvest, esp of corn Diò to Maambago du-on ka nigpo-orok to agoloy. Di mangkuan, ko allow on to pogsanggì, warò nakasanggì ka nig-orok. There in Maambago there were those who were caused to plant corn. But later on, when it was time to harvest, those who sowed were not able to harvest [the corn]. gen: ga-ani.
sanggot n A curved weeding tool similar to a sythe; [small-hand held hoe-like instrument]?? used for weeding.
sangguy n A bamboo Jew’s harp (same as kubing).
sangì v 1To do something alone, by oneself. 2Sangì ki oghipanow. We’ll go by ourselves. 3to be different, or from a different source [such as an avocado which is of a different tree, or twins that are not be the same sex; DB once asked me if it was bad if one had twins if the twins were nokogsangì, that is if they were boy and girl and not of the same sex. He indicated that it was considered bad, or bad luck if they were not the same sex. Taganay gave the example of avocados which are not from the same tree. From conversation in Mbgo with DB re twins before his wife had twins of a different sex.] 4All kinds, an assortment. [Twins which are of a different sex are nokogsangit. However, when a peson alternately gives birth to children of the opposite sex, they are said to be nokogsangi-sang`i.] 5?? Pokogsangsangi-a nu. Take an assortment. [DB says if the beads are alternating in color in the same string they are batokbatokon not nokogsangì. But if there is one string of white beads and another string of blue beads, they are nokogsangì.]
sangkag v To lose one's balance Nakasangkag ka. Ko warò ka pà nakapinu-u, diò ka poron to so-og nakasangkag. You lost your balance (??) If you hadnt happened to sit down you would have ended up on the floor.; You lost your balance.
sangkod v To grow up; become mature Kagi buwa to mgo otow, “Ian na-an ko ogsangkod on si Huan, konad buwa ian oghalin ko ogkagikagi si Huan.” Perhaps the people were saying, “So then when John grows up, he/they ?? won’t move when John speaks.” see fr.: buyag 4; see: buyag 1.
sangkung n A long, curved knife used to cut fields.
sanglit n 1An example or parable. 2For example Ko pananglitan du-on oghimuon ta di ko du-on igkasasow ta, na-akoban ka oghimuon ta porom no an-anayan no na-aloy ki diò to dangob no warò ta nato-ori. If for example we are doing something but if there is something worrying us, the thing we would have done at the beginning is supplanted (lit. layered or covered over) and then we are drawn away to something else so that we didn't accomplish [what we started out to do].
sangloy n Salt (mountain).
sangoy 1n A namesake; one who bears the same name as another. 2To reciprocate in naming one’s children after each other.
sandig v 1To be steep. 2To lean against something. [A tree that isn't straight, ogdaldal “leans”, but if it leans against something, like a house or another tree, nakasandig “lean against”.] see fr.: daldal 1; see fr.: daligdig 1.
sanduk see fr.: ho-un 1.
sanok adj Delicious