Browse Kibushi


a
b
ɓ
d
ɗ
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
y
z

r


ravuadjcontent(e).happy, pleased.ravuravu,content(e)happy, pleased.Mbu ambaranareu izi amba za ravuravu amba ze roroyi koni nahazu gizamã.Vous lui direz que je suis très contente qu'on ait toutes les deux réussi à nos examens.you'll tell her I'm very happy that we both passed our exams.cf.haravuanamampiravumampiravu
razaŋanancêtre.ancestor.tani razaŋa/tani ndrazaŋa,le pays de nos ancêtres,the land of our ancestors.fomba n'razaŋa,une coutume des ancêtres,a custom from the ancestors.Anau razaŋa inu ?Qui sont tes ancêtres ? Quelles sont tes origines ? De quelle famille es-tu ?who are your ancestors? what's your origin? what's your family like?midzidzi razaŋa,citer sa généalogie,to tell the family tree.
re2advcf.mare
rebakaadjbattu(e), vaincu(e).beaten, vanquished.cf.mandrebaka
rehaadjriz brulé.burnt rice.Maimbu reha !Ça sent le brûlé ! (nourriture brûlée)there's a smell of burnt food!
rehavan plcf.havahavaŋarihavaŋa
rehemanmiséricorde, grâce, faveur divine, don gratuit de Dieu.mercy, grace, divine grace, free gift from God.Ɓadi rehema ɓure ni Ndraŋahari ro maisha tsisi fitudianiMais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle (La Bible, Lettre aux Romains ch.6.v.23 Louis Segond, 1910, traduction approchée)But the free gift of God is eternal life. (The Bible, Letter to the Romans ch.6.v.23, American Standard Version, 1901)cf.karama1
rekitriadjcoincé(e), pris(e), qui n'est pas libre de s'en aller.stuck, jammed; who is not free to go or to move.rekitri !C'est coincé !it got stuck!Zahu rekitri an'tanana.Je suis forcée de rester à la maison.I'm stuck at home/I'm grounded.zuva/fandzava rekitri,éclipse de soleil/lune,eclipse of the sun/moon.Loku rekirekitri.Le poisson est pris (dans le filet) ; il ne peut plus s'échapper.the fish is stuck (in the net)
remiziFr.« remise »nremise.discount.
renginplanchette de bois permettant de produire de la braise par le frottement de deux morceaux de bois entre eux.sort of wooden plank that will help produce sparks to light a small fire by rubbing two sticks together.cf.mandrengi
reninmère.mother.reni aŋombi,vache allaitante, une vache qui a un petit,cow with a calf.syn.mama 1nindrirenyi1 1
renyi1adj & pro dem pl1ces, ceux-là, celles-là.these, those (over there).manga renyi,ces mangues-là,those mangoes.syn.mama 1nindrireni2les (employé comme article défini).the (used as an article).Zahu misi huzi fulu dimi ambi milimeti. Tsisi nusu renyi.J'ai du fil de 15 mm. Les autres (dimensions), je n'en ai pas.I've got 15 mm thick thread. I don't have the other dimensions.cf.inyi
renyi2var. :renyinavqu'on entend, sent, ressent.that which is heard, felt.Tsi renyiku.Je n'ai pas entendu.I didn't hear.Renyinau ?Tu vois ce que je veux dire ? (« Litt. « tu entends ?»)do you see what I'm saying?cf.maharenyimarenyinamitandreni
rerakavar. :mahareraka2adjépuisé(e).exhausted.syn.vaha1cf.mahareraka1
resakancri.shout.cf.mampiresakamandresakamiresakamirisaharesakana
resakanavcontre qui on crie, qu'on appelle en criant.who is shouted at.syn.miresakacf.mampiresakamandresakamiresakamirisaharesaka
reseleFr.« Point de Richelieu »nbroderie ajourée.cutwork embroidery.syn.disenyicf.ɓafuta
retroFr.« Retro »nstyle de coiffure masculine laissant les tempes et la nuque bien dégagées.male haircut style.cf.funkisakinitoleti
retuadj & pro dem plces, ceux-ci, celles-là.these.Retu mwa inu ? - Retu bengi !« Qu'est-ce que c'est ça ? » - « Ce sont des chèvres ! »A: "what are these?" - B: "these are goats!"cf.yu1yu2
reu1var. :reyuro1adj & pro dem plceux-ci, celles-ci, ces, ceux qui, celles qui.these, those, the ones who.Inu ro tianau ? - Yu ro tiaku !« Laquelle de ces choses aimes-tu ? » - « J'aime bien celle-là ! »A: "which one of these do you like?" - B: "I like this one!"ro Pamandzi,ceux de Pamandzi,those from Pamandzi.ro holu miasa,ceux qui travaillent,those who work.cf.ndreu2nindreuro3yu1
reu2var. :ro2pro 3 plils, elles, eux, leur.they, them.Reu ro naŋanu zi.Ce sont eux qui l'ont fait.they are the ones who did it.Ambarà ro amba zeheyi mbu havi.Dis-leur que nous viendrons.tell them we'll come.-ndreucf.nindreu
rewandjinn pouvant parler le Swahili.djinn with the ability to speak Kiswahili.cf.marumbamogalapatrosirombu
rezõFr.« Raison »nraison.reason; right (to be~, to have a ~).Ame rezõ zahu !Donne-moi raison/fais moi justice !tell me I'm right!syn.haki 1
ridet plles, ceux qui.the, those.ri zanakaku,mes enfants,my children.ri muraba ni Abdil,Abdil et les siens, ceux qui habitent chez Abdil.those of the household of Abdil.Zuva n'undraŋanareu ri Nadia nitumanyi ata hetsaka.Le jour où vous avez pris l'avion Nadia et les copines ont pleuré toutes les larmes de leurs corps (extrait de lettre)on the day you took the plane Nadia and the girls cried their eyes out (from a letter)Mayeva maru an'ndri mama n'Sitti ndreka ri zanakani ndreka anareu djabi koni.Mon bonjour à la mère de Sitti, ses enfants et à vous tous.greetings to Sitti's mother, her children and to all of you.
riakangrosse vague.big wave.