Une entrée peut avoir les éléments suivants. L'élément concerné est souligné.
Chaque entrée a un mot ou une phrase en tête:
albuta n.f. foulard de tête, mouchoir ; head covering, handkerchief
ta2 v amasser ; amass, accumulate
Les entrées identiques (homonymes) sont distinguées par un numéro en indice.
ɗa1 v être mouillé ; be wet
ɗa2 interrogative est-ce que ?
Pour certaines entrées le pluriel est présenté et précédé par l'abréviations « Pl. ».
ɗali Pl. hi ɗali n.f. termite ; termite
fanusɨ Pl. fannusen n.f. lampe, torche ; lamp, torch
Parties du discours (catégories grammaticales)
La partie du discours est indiquée par une abréviation en caractères italiques.
soso n.f. plante (sp.)
walla conj. ou, ou bien ; or, or even
Les différentes abréviations concernant les parties du discours sont présentées dans la section des abréviations.
Le sense des mots d’entrée est présenté comme simple équivalent en français et en anglais soit par une description plus élaborée.
za lɨ ka v accrocher ; hang up
zɨga a v soulever, porter dans les bras ; lift, carry in arms
Une entrée peut avoir plusieurs sens. Les sens différents sont numérautés.
slɨna2 v 1) entendre ; hear 2) écouter ; listen 3) comprendre ; understand 4) sentir ; feel
ghul gwasle n.f. 1) jeune fille ; young woman 2) petite amie, fiancée ; girlfriend 3) amie, camarade ; friend (fem.)
À la fin de certaines définitions, on peut trouver des phrases illustratives en lagwan avec une traduction en langues française et anglais.
cancan adj. en bonne santé ; healthy Ndo cancan age u ghɨn dawa diman. Je suis en bonne santé parce que je travaille toujours. I am healthy because I always work.
kanadi n.f. patience ; patience Kanadi dɨ fɨna azala. La patience dépasse la promptitude. Patience is better than speed.
Après certaines entrées se trouve un renvoie à un autre mot apparenté introduit par l'abréviation « Syn: ».
citta n.f. piment ; hot pepper Syn: citta nyamɨli, nyamɨli.
msʼal e kal sɨ n.m. sourcil ; eyebrow Syn: kal sɨ.