Browse Nawdm


b
d
f
g
h
ɦ
j
k
l
m
n
ŋ
r
s
t
v
w
y

s


saŋgbannyaalmsàŋɡ͡bànɲáːlḿsaŋgbannyaal-h. meau n.f. béniteBasenyaalmGén.nyaalmBase: saŋgband
saŋgbantawdasaŋgbantawdbasàŋɡ͡bàntàwdá, sàŋɡ͡bàntàwdbásaŋgbantawd-h. ɦa/bachérubin n.m.Gén.tawda BasetawdaBase: saŋgband
saŋgbantiasaŋgbantiibasàŋɡ͡bàntìá, sàŋɡ͡bàntíːbásaŋgbanti-h. ɦa/bareligieux n.m.Krista tia ba na saŋgbantiin.Le chrétien est un religieux.Base+tiaBase: saŋgband
saŋgbantiitsàŋɡ͡bàntìːt́saŋgbanti-h. –/treligion n.f.Base+tiaBase: saŋgband
saŋgbantumtasaŋgbantumtbasàŋɡ͡bàntûmtá, sàŋɡ͡bàntûmtbásaŋgbantumt-h. ɦa/baange n.m.Envoyé de DieuGén.tumta BasetumtaBase: saŋgband
saŋgban̈yumgasaŋgban̈yumiisàŋɡ͡bànyùmɡá, sàŋɡ͡bànyùmǐːsaŋgbanyum-h. ka/hicantique n.m.Chant religieux.Gén.yumga Gén.yumga
saŋgbaŋgaantsaŋgbaŋgaalgusàŋɡ͡bàŋɡâːl̀ɡú, sàŋɡ͡bàŋɡáːnt́saŋgbaŋgaal-h. ku/toseille n.f. de GuinéeVariété de couleur rouge que l'on trouve dans les champs.BOT
saŋgolsaŋgolasàŋɡóĺ, sàŋɡólásaŋgol-gan : gɔ̰́ŋgɔ̰́h. d/ɦagong n.m.Instrument de musique et d'appel.Bà gbul saŋgol ka faa kɔrgu gwɛɛt.On joue le gong pour annoncer une nouvelle au village.Var.: saŋgbel (Siou); Var.: saŋkol (Ténéga)
sarasáràsar-tem : ására [ásárà ; du manding : sarah. –/ɦatabac n.m. à priserBOT
saraasàrâː?h. –/ɦaaumône n.f.
sarga1sariisárɡá, sáríːsar-h. ka/hitaille n.f.Partie resserée du buste humain, entre les hanches et les côtes. Partie resserée du corps de certains insectes, entre le thorax et l'adbomen.Spéc.kolsargahanche n.f.Mà sarga weeran, mà kpaɦ mà bee mà gbaɦnt.J'ai des maux de hanches, je ne peux pas me courber.Torse†sɛrga1; †sɛrga2Ténéga, Banaa; Siou
sarga2sariisárɡá, sáríːsar-h. ka/hicuvette n.f.; bassine n.f.Fɔg̈wii toɦda sarga ɦà jugun.La femme-là porte une cuvette sur la tête.◦kpiira sargak͡píːrá sárɡá, k͡píːrmbá sáríːbagages n.m.pl., colis n.m.pl. ou effets n.m.pl. d'une défunte décédée au loin, ramenés à Doufelgou.Tɔgdaa, bà da kpenn ɦà sarga.Avant-hier, on a ramené ses éffets.Spéc.kolsarga
sarga3sariisârɡá, sâríːsar-tem : sáráka [sárákà] "prison" ; du haoussa : sárƙà "chaîne"h. ka/hiprison n.f.Huraa sira wad na bá san bawdwii n sargan.Le chef a ordonné qu'on amène ce voleur-là en prison.Lˋ ba sargac'est la prisonc'est pénible.◦sarga tiasârɡá tíá, sârɡá tíːbáh. ɦa/baprisonnier n.m., détenu n.m., taulard n.m.
◦sarga disakusarga disagtsárɡá, dìsákú, sárɡá dìsáɡt́cellule n.f., prison n.f.Ĥà baawra burgu bá riw-wu sarga disakun.Il a volé une chèvre et on l'a mis en prison.Lieu de détentionComp. dedisaku case n.f.; bâtiment n.m.
◦sarga sesakosarga sesagnesárɡá, sɪ̀sákʊ́, sárɡá sɪ̀sáɣ́nɪ́cellule n.f.; prison n.f.Comp. de†sesako case n.f.; bâtiment n.m.
◦sarga tiasarga tiibasârɡá tíá, sârɡá tíːbáh. ɦa/baprisonnier n.m., détenu n.m., taulard n.m.Comp. desarga3
sargiimasárɡíːmásargiim-h. –/ɦacrête n.f. iliaque, ceinture n.f. pelviennePièces osseuses rattachant les membres inférieurs au tronc.Syn.sarkpoga
sargu1satsárɡú, sát́sar-h. ku/tbassine n.f., cuvette n.f.Dim.sarga1
sargu2satsárɡú, sát́sar-h. ku/tmarmite n.f.Marmite ou jarre dans laquelle on grille des céréales.Biiba daml malɦa sargu ka bà bag na bà neem joon.Certains grillent le maïs dans la marmite à griller quand ils veulent le faire moudre.Dim.sad1
sarkpogasarkpogrsárk͡póɡŕ, sárk͡póɡásarkpog-h. d/ɦacrête n.f. iliaque, ceinture n.f. pelviennePartie saillante de l'os iliaque.Syn.sargiimaVar.: sɛrkpega (Siou); Var.: sɛrkpiga (Ténéga)
saroroorasaroroorsáróróːŕ, sáróróːrásororo-h. d/ɦagouttes n.f. de pluieVar.: sagwɛgwɛra (Ténéga); Var.: sababara (Siou)
†satanasatandsàtànd́, sàtànásatan-Siou, Ténéga, Banaah. d/ɦagrêlon n.m.BasesaagatandVar.sahirma
satrbsàtr̀b́satr-ɦ.gwsatra / satr / satrlessiver v.tr., laver v.tr., blanchir v.tr. le lingeNettoyer du linge à l'aide d'une lessive.Bà satra dimt ka tˊ haaw.On fait la lessive quand les habits sont sales.h. b/–lessivage n.m., lavage n.m., blanchissage n.m.Action de lessiver, de laver, de blanchir.Kootŋu satrb ba gemm.Le lessivage d'une veste est compliqué.Var.: sɛtrb, fɔkrb (Siou)
sat satsàtˋ sát́g. 😐consistant, -ante adj.Non gluant.haalgu
sawsáẃgvigilant, -ante adj.; attentif, -ive adj.Bɛm-n saw ! Nˋ rafeed Kunida kaara kaa kaa wo diidgu.Soyez vigilants. Votre adversaire, le Diable, rôde autour de vous comme un lion.bawneneerAppar.kɛliigu