Les éléments d’entrée de dictionnaire

1  Mot d’entrée

Comme nous venons de le préciser, les noms font leur entrée dans leurs formes du singulier et non celles du pluriel.

cúʼtè [tʃúʔtȅ] n 7/6. réunion.

Pour les verbes, ils entrent par leur forme infinitive, c'est-à-dire avec leurs préfixes.

ḿbáb [ḿ̩báp̚] v.tr. chauffer.

2  Homonyme

Certaines entrées portent un numéro en indice. Ce sont les entrées qui ont des homonymes.

lɔɔn1 [lɔ̃̀ː]adj.dém.ici (adj. dém. de proche proximité modifiant les noms de tous les classes) ; ici.

lɔɔn2 [lɔ̃̀ː] adv. si.

3  Forme phonétique

Chaque mot d'entrée est toujours suivi d’une transcription à partir de l'alphabet phonétique international « API » encadrée par des crochets : « [ … ] », qui sert à préciser sa prononciation. Pour plus d’informations concernant l'API, consulter le livre de l'Association Phonétique Internationale (Handbook, 1999).

mbà’ [m̩̀bȁʔ] n 3/4. 1) brousse. 2) bouton. 3) feuilleton ; épisode.

lʉ́m [ɭɯ́m] n 7/6, 7/8. langue.

N.B. : Le ton très bas de l’API (indiqué par un doublement de l’accent grave sur la voyelle, c’est-à-dire [ȁ]) est utilisé dans ce livre pour représenter le ton phonétique bas-descendant, qui descend d’un point de départ déjà bas.

4  Variante

Certaines entrées ont plusieurs orthographes. Ces genres d’entrées sont notés par « Var. » placé après la forme phonétique du mot.

ḿpfɛ́ [ɱ̩́pfɛ́] Var. ḿpfá. v. tr. intr. manger ; ronger.

shúm fàʼ [ʃúm̚ fȁʔ] Var. shúmo fàʼ. synt.n 7/8. outil ; materiel.

5  Synonymes

Les synonymes dans ce dictionnaire sont des mots alternatifs qui ont le même sens mais des formes différentes, soit au niveau du préfixe, de la racine ou de tout le mot. On y trouve ces formes alternatives chacune à sa place selon l’ordre alphabétique. Voici quelques exemples :

kʉ́ʼʉ ncù [kʉ́ʔʉ́ ǹ̩tʃȕ] Syn. tíʼi shÿó. synt.n 1/2. bouclier.

tíʼi shÿó   [tíʔí ʃːɰò] Syn. kʉ́’ʉ ncù. synt.n 1/2, 1/6. bouclier.

6  Forme du singulier (cas de certains mots irréguliers)

Si le mot d’entrée est un nom irrégulier au pluriel, la forme du singulier est notée comme ci-dessous :

shúm [ʃúm] Sg. mmó. n 7/8. choses.

gubé [ɣùβé] Var. penkʉ́. Sg. múɔ. n 1/10. enfants humains.

7  Forme du pluriel (cas des noms réguliers)

Pour beaucoup de noms, leur forme du pluriel est régulière et est notée comme ci-dessous :

legʉ́ [lèɣɯ́] Pl. megʉ́. n 5/6. épaule.

mánè   [mánȅ] Pl. memánè. n.c 1/2. mère des jumeaux.

8  Forme du pluriel (cas des noms irréguliers)

Pour d’autres noms, leur forme du pluriel est irrégulière et notée comme ci-dessous :

mmó [m̩̀mó] Pli. shúm. n 7/8. chose.

nzɔ̀ʼɔ2   [ǹ̩dzɔ̀ʔɔ̏] Pli. pazɔ́ʼɔ. n 1/2. marié.

9  Partie du discours (catégorie grammaticale)

La partie du discours est indiquée après la forme phonétique en caractères italiques.

kèkɔ̀ɔn [kȅkɔ̃̏ː] n 7/6. gâteau mais.

kà [kȁ] Var. tà. conj. si ; peut-être ; ou.

Toutes les différentes abréviations concernant les parties du discours sont présentées dans la section des abréviations à la page 8.

10     Classes nominales

Les numéros qui suivent la catégorie grammaticale indique la classe nominale du singulier et du pluriel (voir section 5.2.1.1 ci-dessous).

ngàb [ŋ̩̀gȁp̚] Pl. mengàb. n 9/4. semaine.

mêngáb   [mêŋgáp̚] Pl. ngáb. n 1/10. poule.

11     Définitions

Chaque entrée a au moins deux définitions : la première en français (en lettres normales) et la deuxième en anglais (en lettres italiques). Ces définitions suivent les numéros des classes nominales pour les noms et la partie grammaticale pour les verbes et autres mots. Parfois, il y a plusieurs définitions dans chaque langue. Dans ces cas, chaque définition est séparée de la suivante par un point-virgule. Voici quelques exemples :

ńtó [ń̩tó] v.i. venir. come.

ńnéŋ [ń̩nə̃́ŋ̚] v.t., v.i. mettre ; charger ; introduire. put; load; introduce.

ngùm [ŋ̩̀gȕm̚] Pl. mengùm. n 9/4. force. strength; force.

ntàb [ǹ̩tȁp̚] Pl. mentàb. n 3/4. hangar ; tente ; case. hangar; tent; hut.

12     Sens différents

Une seule entrée peut avoir plusieurs sens différents. Tout juste après l’indication de la partie du discours de certains verbes, ou après la classe nominale de certains noms, il peut avoir des numéros placés avant la définition d'une entrée. Ces numéros indiquent les différents sens attribués à cette entrée.

ńtóŋ [ń̩tóŋ] v. intr. 1) appeler. 2) siffler. 3) lire.

mbà’ [m̩̀bȁʔ] n 3/4. 1) brousse. 2) bouton. 3) feuilleton ; épisode.

13     Noms scientifiques

Certains noms ont leur appellations scientifiques en italique juste après les définitions.

kénʉ’ [kéɳɯ̀ʔ] Syn. nʉ’. n 1/2, 1/6. impérate. congograss; speargrass; swordgrass. Imperata cylindrica.

N.B. : Les noms scientifiques de plus de 500 plantes et animaux se trouvent dans l'index Latin-Ngiemboon à la fin de ce dictionnaire.

14     Domaines Sémantiques

Pour certains noms, on donne l’information sur les domaines sémantiques. Ces informations peuvent être dans l’une des deux catégories : domaine sémantique normal « DS. » et domaine sémantique plus général « DSg. », même générique. Voici quelques exemples :

sẅì3 [sɥȉ] Pl. mesẅì. n 1/2. musaraigne (gén.). Musk shrew (generic). Crocidura. DS. souris. DSg. mammifère.

leshʉŋé   [lèʃɯ̃̀ŋé] Pl. meshʉŋé. n 5/6. carabe (gén.). beetle (generic). Cicindela. DS. scarabée. DSg. insecte.

làmbì [lȁmbȉ] Pl. melàmbì. n.c 7/6, 7/8. tambour-sablier. hourglass drum. DS. tambour. DSg. instrument de musique.

15     Illustrations

À la fin de certaines définitions, on peut trouver des phrases illustratives en ngiemboon avec une traduction en langue française. Ces illustrations concernent généralement les entrées plus complexes.

kíkyè [kíkxjȅ] pron.indéf.réd. telle chose. one of something. N dǔɔ pɔ́ mmó, n kaa gɔɔn ngie ɔ̀ náa mmó kíkyè wɔ́. J’ai seulement demandé, je n’ai pas dit de me donner telle chose.

16     Mots empruntés

Certains mots de la langue ngiemboon sont empruntés aux autres langues, soit à l’anglais, au français, au portugais, ou à certaines langues africaines.

mbìtà [m̩̀bȉtȁ] n. 9/4. cola amère. bitter cola. Empr. anglais (bitter).

viyôŋ [vìjõ̂ŋ] Syn. vyôŋ n 7/6. avion. plane. Empr. français (avion).

N.B. : Après le nom de la langue source, on utilise le système d'écriture de cette langue pour écrire le mot source entre parenthèses.

17     Renvois (Cf.)

Des fois, ce dictionnaire mentionne des mots complètement différents mais avec des sens apparentés. On trouve ces mots chacun à sa place selon l’ordre alphabétique mais toujours avec une référence « Cf. » à l’autre. Voici quelques exemples :

 

kàkẅì [kȁkɥȉ] n.c 7/6. congné ; articulation du doigt. Cf. ńgÿɔ́bɔ.

ńgÿɔ́bɔ [ŋ̩́gɰɔ́βɔ́] v.t. cogner sur la tête avec le doigt plié. Cf. kàkẅì.

kéléndeŋ   [kə́léndə̃̀ŋ̚] n.c 1/6. boubou tropical. Cf. kukúkukúku.

kukúkukúku [kùkúkùkúkù] id. cri du boubou tropical. Cf. kéléndeŋ.

2    Variantes dialectales

Les différences dialectales ne sont pas très sensibles dans la langue ngiemboon. Dans certains mots, cette différence n’est due qu’au changement de la voyelle « ɛ » en « a ».

Dans ce dictionnaire, les deux variantes sont notés. Pour l’entrée principale, on note le mot du dialecte avec la variante « ɛ » qui est la plus employée en langue ngiemboon (surtout dans les groupements Ngǎŋ, Lá’atsẅɛ, Megwǒŋ et Tsɔ́ɔn-nord). Après la forme phonétique, on trouve « Var. » (variante), suivie du mot du dialecte avec le « a » orthographique qui est parlé par le reste des groupements (Leshʉ́ŋ, Tsɔ́ɔn-sud).

ḿpfɛ́ [ɱ̩́pfɛ́] Var. ḿpfá. v. tr. intr. manger ; ronger.

Il en est de même pour certains mots qui sont souvent pris comme marques distinctives des dialectes, ils constituent chacun une entrée dans ce dictionnaire mais sont toujours séparés des autres par « Syn. ». Selon l’ordre alphabétique, chacun de ces variantes sera une entrée principale à son tour.

metʉ̌a Syn. sɔ̌ɔn. marché.

sɔ̌ɔn Syn. metʉ̌a. marché.

Il faut noter que même à l’intérieur d’un même dialecte, certains mots qui ont un même sens mais qui se prononcent de deux manières différentes s’écrivent également de deux façons.

ńcúa Syn. ńcúɔ. taper.

kùkwòon Syn. kèkwòon. bélier.