Browse Sursurunga – English


a
á
b
d
e
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w

ng


ngatngatáninalienable nounEnglishsparksThis may also refer to the still-attached burned pieces of a coconut leaf that are still alight.tehlen1.7Nature, environmentnature
ngauhalienable nounEnglishsteamngahwánngauh/ngahwi
ngauh / ngahwitransitive verb, irregularEnglishsteamThis can be used of steam rising from a coffee cup into a person's face.ngahwánngauh
ngaulinalienable nounEnglishgenerationThis term typically occurs followed by matananu (people) or kálámul (person) which is then followed by a time word or demonstrative, as in ngaul_matananu_onin (today's generation)4.1.9Kinshipkinship
ngádáhpronounEnglishwhat?; rhetorical question markerBe, má ngádáh má suri á káukáu bim er ngo gita han on? Gamáte worwor pagas mai ngo kápte?Hey, what concerning that vehicle that we are going in? Have you already spoken-settled with it or not?Til tungu sang iau lu bal saksak tiklik mai tan kalilik. Ngádáh, káp ina te han tiklik mam di á kalilik suri á saksak?Since quite a long time ago I repeatedly sang together with the guys. What, I will not go with the guys to sing? (Of course I will!)dánihdáhngádáh...ngoi9.4.3.3Interrogativeinterrogative
ngádáh...ngoipronounEnglishhow?This discontinuous combination is used in both statements and questions about manner.Gam parai ngo gama han ur Námátánai, má ngádáh gama han ngoi? Gama láklák ngo gama sa i kar?You all say that you are going to Namatanai, and/but how are you going? Will you walk or will you climb (into) a truck?Ái Piriri a taba kán murmurwasu i tan kálámul ngádáh di lu láklák ngoi, pasi nabung sár ák átliu Ruti er a láklák siksikok má dik lala nongnai.Piriri does a lot of imitating how people walk, resulting in just yesterday she imitated Ruth who was walking tiptoe and everybody greatly laughed at her.ngoi19.4.3.3Interrogativeinterrogative
ngákngákintransitive verbEnglishrebellious; bigheaded; breaking the law; disobeyThis may imply a kind of anger at everyone, even shouting. The meaning of this word is well described in James 4.17: he knows what is good/right, but turns away from doing it.Sinih a mur arwat pas noi bos nagogon no, ái sár ákte ngákngák sár i kes, a artálár ngo ákte tah kus noi bos nagogon, má ngorer a wás palai sang ái Káláu. (Iak 2.10)Whoever completely follows fulfilling all the laws, however he breaks/disobeys just one, it is equal (with) breaking all the laws, and therefore God condemns him.abulbultaramtám ngákngák4.1Relationshipsrelationship
ngánalienable nounEnglishkunai grass typeThe ngán is a kind of kunai grass that sheds a lot of droppings, and its leaves and stalk are long and big. If it sheds on a person and he does not wash off the droppings, then that person will be sick with scabies.pokori1.5Planttree/plant
ngángángarintransitive verbSurtang mai rangrangEnglishcry out in pain; groanThis usually refers to the pain of childbirth, but can also refer to conditions like headaches.ngángrai
ngángángasintransitive verbSurmos pagas; mos kalar; rongrongasEnglishanger prolonged; opposePap erei di lu bal básái pasi ák lu rongrongas ngo di láklák pátmi mák lu rut suri ararat. Koion gama top i kuir kubau ngo gama láklák i mátán, na káp ngángángas uri gam má nák arat gam.That dog they keep on beating it resulting in it has become violent/ferocious when they walk near it and it runs to bite. Don't you hold a stick when you walk in front of it, lest it be angry at you and bite you.mos1ngángángas kalar3.4Emotionemotion
ngángángas kalarintransitive serial verbSurmos kalarEnglishdefend angrily or violently; fight backangry blockingKoion gama lu soksokoi bál ái koner kabin a taba kán mos kalar. Ngo gama lu láklák tiklik mai, ki gama lu lain homhom talum mai. Má ngo gama tok sáksáknai, ki na ngángángas kalar uri gam, má nák up gam keleh.Don't you all be irritating that one's stomach because he does a lot of fighting back. If you walk together (hang out together) with him, then you should play together nicely with him. But if you poke badly (irritate) him, then he will defend/fight back violently, and he might beat you up.mos kalarkansai; mikmikwai; tustuswaikalar/kári4.1Relationshipsrelationship
ngángángra-iintransitive verbSuráslai besang i rangrangEnglishpain that goes on and onngángrai2.5.1Sicksickness
ngángra-itransitive verbSuráslai rangrangEnglishfeel pain; anguishThis can be to feel pain and anguish quietly, or to cry out or groan with the pain.Tan wák ngo di tián má ák pákánbung má kándi suri ngo da káhkáh, ki di lu áslai tilik rangrang besang má namur má dik lu káhái kalik. A ngoro di lu ngángrai besang i rangrang.Women when they are pregnant and it is their time for giving birth, they feel first big/much pain and later then they birth the child. It is like they first experience pain.ngángángarngángrakakngángángrai3.4Emotionemotion
ngángrakakintransitive verbEnglishlabor pains; pain that exceeds all other painngángrai2.5.1Sicksickness
ngángsa-itransitive verbSurdos onEnglishcommand; instructÁi Tomonmon a dos i Ioanes ngo na sar pol ur áián. Mái sár ngo a ngángsai suri na sari tilik dolon lamas. Má ngo a mákái tilik dolon lamas ái Ioanes, ki áng kulkulut suri sari á lamas erei di dos on suri ngo na sari.Tomonmon commanded/told John to climb for drinking coconuts for him (Tomonmon) to eat/drink. However he commanded/told him to climb a really tall coconut. And/but when John saw the really tall coconut, then he refused to climb that coconut he was commanded/told to climb.dos1arngángsa3.5.1Sayspeak
ngáp1intransitive verbSurarmongoh i mansinEnglishdraw breath in fear or surprise; lose one's breathKalilik di dos i Tomol ngo na roh tilamuni rákán kubau uradi loltas. Má pákánbung a roh tilamuni, a armongoh i mansin kabin a lala tepák sang á tilamuni rákán kubau uradi loltas. A ngoro a ngáp i mansin i dolon kuir er a roh on.The guys commanded/told Tomol to jump from up on the tree branch down to the ocean. And/but when he jumped from up there, he sucked in his breath because it was very far from up on the tree branch down to the ocean. It is like he lost his breath in/during that long part/space he jumped.2.1Bodybody act
ngáp2intransitive verbSurtu han sorliuEnglishclear (view); unobstructedI pákánbung git rut tiladi Lae urami Kainantu má gitá han hut i polon dan á Makam, kápte táit a tur kári mát git, a tu nokwan á sál má a talas. Ngoro a tu ngáp sang á mát git.When we ran/traveled from down in Lae up to Kainantu and we went arriving at the Markham Valley, there was nothing that stood blocking our eyes, the road was straight and clear. It was like our eyes were seeing just unobstructed (viewing).
ngátintransitive verbSurser i holEnglishstare; wonder; confused; unclear; doubtfulThis term is always coupled with hol (mind, thinking). It connotes a mystery, puzzlement, searching one's mind for meaning or understanding.Hirá sang iau han til main, má inái ár mul iak bali han ur main. Má iak mákái ngo a marán i hutngin rum di longoi, pasi ák ngát i kak hol ngo pokon dáh má inái iau sámtur on.Long ago I came from here (was here), and now for the first time again (since then) I have again come to here. And I see that there are many new houses they built, resulting in my thinking is wondering which place right now I am standing on.ngátngát
ngátngáttransitive verb taking onEnglishwonder; puzzle overpánsálngátngát
ngáuintransitive verbSurruh i páplunEnglishvery thinThis implies becoming very thin from being sick or not eating properly.Di parai ngo ái kauh a lala sasam á ida Kimbe mák tuan ruh i páplun. A tuan ngáu i páplun er di mákái má kápate sut má ngoro tungu.They said that the boy was very sick over in Kimbe and his body became very thin. His body was very thin that/when they saw him and he was not fat/filled out like previously.
ngehngehintransitive verbSurkuir i mangmangehEnglishbreathless; winded; breathing with difficultyTok PisinsotwinWhile this can simply refer to being out of breath from exertion, it is also a generic term for various respiratory sicknesses, including tuberculosis, emphysema, pneumonia, asthma and COPD.Ami Goroka a lala kuir i kak mangmangeh ngo iau lu láklák i tapam. Marán di lu parai singing ngo gima lu láklák, mái sár ngo iau lu parai si di ngo káp sang ina láklák tilik mam di kabin iau lu ngehngeh.Up in Goroka my breathing is very short when I walk on the heights/mountains. Many say to me that we should be walking, however I say to them that I will not be walking together with them because I get winded.kuir i mansinmemehhol ngehngehupup22.1Body2.5.1Sickbody act; sickness
ngek1intransitive verb1Surdek; lala taunEnglishvery heavydek22SurgisEnglishimpossible; very difficultPokon lamas erei a tuan dek suri durki kabin a lala taun. Pákánbung giur durki ái kauh, wa tuan ngek sang. Káp sang giura duruk masiknai.That coconut trunk is extremely heavy to lift because it is very heavy. When my son and I lifted it, why it was impossible/too much. The two of us will definitely not lift it alone.
ngek2intransitive verbSura lala ami i kaungánEnglishhigh-pitched soundThe meaning of this term is somewhat aligned with the second sense of its homonym, because sounds this high are impossible for most people to reach. Only women with high voices can do so.deleng2.3.2.2Soundsound
ngeos ngeosintransitive verbSurkápate nokwan; kápte di kut anokwaiEnglishrough; uneven
ngesintransitive verbEnglishvery fatsut2.1Bodybody characteristic