Browse Sursurunga – English


a
á
b
d
e
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w

ng


ngisán wonwonalienable nounEnglishfish hookteeth for fishingngisán1
ngit-itransitive verbSurlong palai kápán táit mai ngis ngo mai isEnglishhusk with the teeth; husk with a knifekiti7.8.3Cutcutting
ngitininalienable nounEnglishcluster; bunch; handThis is used of bananas.sobonteten1.5Plant4.2.1Come together, form a groupgroup; tree/plant
ngiukintransitive verbEnglishupset; resentfulThis term is typically combined with bál (stomach) to express resentment or hurt feelings.ngiuk i bál3.4Emotionemotion
ngiuk i bálphraseSursák i bál suri; kápate gasgas i bál suriEnglishhurt feelings; resentful; upsethis stomach is hurtingThis is the idea of being hurt by something that someone did, but keeping it inside rather than confronting the person who did it. One might be asked to do something he is not happy about doing, but he goes ahead and does it anyway with hidden anger inside.Pákánbung gam parai ngo tan wák da lu top i ahat á ololás ur on á long namnam ami aratintin, ki marán a sák i bál di. A ngoro a ngiuk i bál di kabin ngo a taul matpám má on á pákánbung minái, má ai má da kip te namnam til ái uri ololás?When you all said that the women should grasp/bring four coconut milk (packages) to the feast at the school, then many (of them) their stomachs were upset. It is like their stomachs were resentful because it is the hungry season now at this time, and where then will they get food for coconut milk cooking?sák i bál3.4Emotionemotion
ngo1particleEnglishif; suppose; whenThis is a complementizer, an introducer for dependent clauses.Lain arbin a kip auti ngo ái Káláu ákte artálár suri obop git giták nokwan i mátán kabin i kángit ruruna masik. Git mánán ngo a támin á minái kabin i worwor si Káláu tili Buk Tabu... (Rom 1.17)The good news reveals that God is able to put us we become righteous in his eye because of our faith alone. We know that this is true because of God's talk from the Bible...koranotna ngosinih ngo2conjunctionEnglishor; alternativeGita toh git mai argálta ngoromin. Ngádáh, git lu taram i pinpidan si Káláu ngo kápte? (1Io 2.3)Let us test us/oursevles with a question like this. What, we obey the word of God or not?kol
ngo-i2transitive verbEnglishthink; say; doThis word is typically followed by ngo (complementizer) to link a stated direct object, often a quote.ngoi i bál3.5.1Sayspeak
ngoi1transitive verbEnglishlike thatThis is a short form of ngorer plus -i. ngádáh...ngoite ngoi gut
ngoi i bálidiomEnglishdesire; want; inclined tohis stomach saysngoi23.4Emotionemotion
ngokalienable nounEnglishhook; nail for hanging things on
ngolngolintransitive verbEnglishsick with a coldThis is the sickness typically characterised by malaise, fever, chills, coughing, runny nose and sneezing.2.5.1Sicksickness
ngongoralienable nounSurkesá matngan kukEnglishcrab type; hermit crab typeThe ngongor is just a gum (hermit crab). When it is big and it goes into an empty kalil (snail) shell, then that gum they call it ngongor. And this gum they eat it. There is a period of time for/when many will walk together or come together on top of the coral/rocks. Some of this gum, their colors are reddish and some their color is like gray. This gum they get it for bait when they go fishing.gumkuk11.6.1.9Small animalscrab
ngorerparticleEnglishlike that; therefore; soThis is the combination of ngoro (like) and er (that). It is commonly used as a verb and as a conjunction or linking word indicating result.Ái Káláu a lu parai suri tan angelo ngoromin ngo i pákánbung a nem i di ngo da lákám ngo da lu han uranang ngo urada, ki di ngoro kihkih sár má di ngoro kurmen kámnah dik lu taram má dik han ngorer ái a nem on. (Eba 1.7)God says concerning angels like this that when he wants them that they will come or they will go over there or back there, then they are just like wind and they are like fire flames they obey and they go like that (where, how) he wants.Áá, ái Iesu diar ái Moses diar kálik arwat, mái sár ngisán ái Iesu a sorliwi ngisán ái Moses má a pakta. A ngorer i kálámul a longoi rum. (Eba 3.3)Yes, Jesus and Moses they two are a bit similar, however the name of Jesus surpasses the name of Moses and it is big(ger). It is like (when) a person builds a house.Má namur ngo ái Erodes ákte mánán tusi ngo tan tám mánán dikte agurái, má ngorer a lala togor. A hol páptai worwor dikte parai singin suri pákánbung dáh a páng on á kalik, má ngorer a mánán ngo a goion kalik be. (Mat 2.16)And later when Herod had realized that the wise ones had deceived him, therefore he was very angry. He remembered the talk they had said to him about what time the child was born, and so/thererfore he knew that he was still a nursing child/infant.mákmák ngorerngorngorerngorongorominpasi á ngorersuri ngorererei
ngorngoralienable nounEnglishheadland; promontoryTok Pisinpoen1.7Nature, environmentnature
ngorngorertransitive verbEnglishbecome like thatngorer
ngorotransitive verbEnglishsimilar; like; asThis can be followed by a noun, pronoun, verb, or a phrase or clause.pán atoaimák ngorongorerngoro rokoi i talngánngorominpánpán ngorosursur ngoro paptatalen ngoro pap
ngoro mináiunspec. var. ofngoromin
ngoro rokoi i talngánidiomSurpara sáksáknai kálámul mai kuir wor mináiEnglishangry expressionhis ears are like a wild pig'sThis is abusive talk. It is simply a way of expressing one's anger, particularly at one's child, but is not speaking to a specific problem such as hard-headedness or refusal to listen. It's a general outburst of anger.Pákánbung ngo mámán kalik a mos i natun mák nem i para sáksákna natun, ki a lu parai ur on ngo, “Ngoro rokoi i talngán.” Talngán kán kalik kápate ngoro talngán bor á talngan, mái sár ngo a para sáksákna natun mai kuir wor erei.When a child's mother is angry at her child and wants to insult/put down her child, then she says to him that, "His ears are like a wild pig's." The ears of the child are not like the ears of a wild pig, but she insults her child with that piece of talk (expression).talngang3.5.3.1Word3.4Emotionemotion; interesting idiom
ngorominngoro mináiparticleEnglishlike this; as followsThis is the combination of ngoro (like) and min (this). This term is frequently used to introduce a quotation, and is often used as a verb.Mái sár onin git talas suri tan táit er kabin Tanián ái Káláu ákte inngas tari si gim. A ngoromin. Tanián ái Káláu a mák tangrai tan táit no, wa a mák noi sang uradi kahkahlagit i kán hol ái Káláu. (1Ko 2.10)However today we are clear concering those things because God's Spirit has revealed it to us. It is like this. God's Spirit looks-along (searches, examines) all things, why he sees all indeed down to the depths of God's thinking.Má diar longrai ngorer ki ák bali ur on ái Petero ngoromin, "Á iáu mai kam pirán tabal gaura mosrah tiklik,..." (Apo 8.20)And the two of them heard that then Peter (said) again to him like this, "You with your money the two of you will be destroyed together,..."ngorerngorominái
ngosintransitive verbEnglishnoselessThis condition is because of disease.2.5.1Sicksickness
ngudungngudumngudunngusinalienable nounngudumngudunngus gitEnglishmy mouthTok Pisinmaus bilong mihulhul ngudunkápán ngudungoboi tuh i ngudunpam nguspam ngus kárisangnán ngudunsápkin ngudunsopasun nguduntaba ngudun2.1Bodybody part human
nguk1alienable nounEnglishinsect type; mosquitoTok PisinmoskitoThe nguk lives in puddles or swamps or fresh water that’s stagnant in a drum or a coconut shell they have thrown away. It gives birth also in places like that. The nguk drinks the blood of people or animals. One of the things these nguk do is that they give diseases to people. The illness it gives, it is kukuah (malaria). And if it has bitten a person and flies away, then the site of the bite gets very itchy. When it has drunk blood and is full on it, then it will not fly a long distance because it is heavy with that blood it drank from the person or animal.rohon bát1.6.1.7Insectinsect