Ata Manobo - English


a
b
d
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
ò
p
r
s
t
u
w
y

m


maga-an see fr.: buoy.
maga-inallow adj lukewarm, as water Ko maga-inaldow ka woig, konò amana no mo-init. If the water is lukewarm, it isn't very hot. [About the warmth that you could dip your finger in without being burned. DB says this term is used only of water and is not used of objects that have become warmed by the sun. (Those things would be mo-init.) Of cement it would be said that it had become mohumil “moderately warm”, but the sense is somewhat different in that it seems to refer to something that has cooled off. (see humil.)] see: humil.
magakinomù no uran₂ phr. of: uran. hail
magakinomù no uran₁ phr. of: komù. hail
magalat ant: kopal 4.
magalawa deriv. of: lawa. n A person who serves as substitute, such as for a work assignment.
magaliug 1n Visitor; guest. see fr.: panumbaloy. 2v To visit someone with a specific purpose in mind. [DB distinguishes between panumbaloy and ogmagaliug or nigmagaliug. The first is a more casual visit as to a friend one misses, whereas the latter is a visit with a specific purpose in mind.] see: panumbaloy.
maganangon 1v To signify or to use something as a guarantee. Ka abin, du-on igbogoy ta no igpohun-a no igmaganangon to og-indanan. DB Dic Nt 07/08/05 As for making a claim [on something], there is something which we give which signify that it is being reserved. [In contracting work or asking to purchase something for which one does not have payment, a person will give an item or payment to signify that one is seriously intending to hire someone or to make a purchase.] see fr.: indan 5; see fr.: maningkalagan 1; see fr.: maningkalagan 2. 2v [Ka babuy] ka igmaganangon ku to og-indanan kud on ka kuddò. [The pig] is my uarantee that I have reserved the horse. 3
magintalunan 1n A wild boar. 2adj Wild of any wild creature.
magolgol see fr.: hagamhagam.
magù v For an animal to play or romp, with people or other animals, esp. of cats or dogs. Ogmagù, ogmagu-on ku tagtu-un. They romp with their owners. Ka asu no manggianak, ogmagu-on din ka itù din. A mother dog, it plays with its puppy. Ogpamagmagu-oy ka patala-anak ka ogpapallaguy no oggopasan ka anak din to ogdampò no oghimulungan to pogkagat. [DB says this kind of play includes the gentle biting, romping, hiding and jumping on each other.]
mahal adj Expensive. [DB says this is in respect to what is purchased.]
maintok
makamos see fr.: katupis 2.
makina n Motor; generator; machine, such as sewing machine. Ka makina to diunsun, ko og-andal, ogpokohipanow ka balutu no nigta-uran. The motor of the Johnson [motor boat], when it runs, the boat to which it is attached moves forward. Ka makina no totoi-oy, ko ogdi-okan to pa-a ta, og-andal. The sewing machine, when we press it with our feet, it runs. Ian inoy to makina, ka "generator". Ian to oghingaranan to inoy, su dakol no makina. A generator is the mother of the motors. The reason it is called “mother” is because it is a big motor.
makinilia n Typewriter. Ka makinilia, ogpanindoktindokan, ogtokbok to mgo ngaran dio to papil. A typewriter, one makes multiple strikes with one's fingers and it strikes the letters (lit. names) onto the paper.
makogal see fr.: digon 1.
makogal so goinawa phr. of: kogal. To be emotionally strong Ko du-on otow no ogkamatayan ig-amulung ta rò to goinawa ran to ogmakogalon ta ka igmasakit to goinawa ta. If there is a person who has experienced the death [of a loved one], we offer emotional comfort that we should strengthen ourselves against the emotional pain. Du-on ignangon ta no kagi no Ig-amulung oyow igmakogal to goinawa to otow no du-on igmasakit oyow konò din amana igkalangò. There are words which we speak which are used to comfort so that the person will be emotional strong and not be overwhelmed [by grief] [DB says these words are to enable a person to aguantoon endure their pain.]
makopal ant: nipis 2.
makut n A small ant.
malabakaka n A kind of wood.
malambog ant: nipis 5.
malanang dial. var. of malonang
malanang so goinawa phr. of: lanang. Peaceful feeling. [Also expressed as Maawang so goinawa. “His/her breath is clear” meaning he/she has peace and no animosity toward anyone.]
malanang/malonang so goinawa phr. of: goinawa. Peaceful feeling (lit smooth breath); to feel good or peaceful [TA Durung says in his dialect, malonang means “smooth” and is not not used figuratively for peace. Rather, he would use ma-awang no goinawa “clear breath” to express the same concept.]