Español – Muinane


a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z

r


relampagueonámébanoder. denámébahisrelampagueo
religióníhíjɨ 2palabra; ley; religión
relojnɨ́hɨbassol; luna; relojder.nɨ́hɨ́bahoovo
reloj de manoúseonɨhɨbader. deúsesreloj de mano
remarbúhudaruhi 2der. debúhúduhidar un remazo con un remo fuerte
remar una canoabúhúduhi 2remar una canoader.búhudaruhi
remedarnɨ́suhi 2remedar a animalesSamuel llɨ́ɨ́hico nɨ́suhi íháñɨ́qui.Samuel remeda a una (clase de) perdiz para matarla.der.nɨ́suno
remediotáábútasremedio; medicina
remedio para la tosújusu táábutader. deújúsuhisremedio para la tos
remendarmááhunɨhi 1v.tpor ejemplo, remendar ropaCobija ágalliivonoco mááhunɨhi.Remiendo la cobija que se rasgó.
remobúhúdúgasremo; canalete
remolinovííújeder. devííuhisciclón; remolino
renacuajojáádesla larva de las ranas
rendirɨ́cɨ́suhider. deɨ́cɨhivbrendir; conquistar; quitar; hacer sacar algo de otroAsimɨco ɨ́hɨ́fógo ɨ́cɨ́suhi.Hice rendir la carne que repartí.
renovarseímítehiflex. irr.pas.rem ímítúuhiflex. irr.3sg.m ímítóobocompímihivirenovarse; refrescarse; rejuvenecerse; mejorarseIguíhuvainɨgo ímítehi.Yo estuve enferma y me mejoré.
repagarbúúnanɨhiv.tcorresponde casi siempre a carne
repararmáániinɨhiv.tcubrir; tapar; reparar; poner brea en los rotos de una canoaGuíhírubi íméénegaco máániinɨhi.Mi papá está reparando (remendando) su canoa.
repartidoácɨ́noder. deácɨhiadjdado; regalado; compartido; repartido; entregadoTáñáhabo úco gááchehuco ácɨno gállíívehi.El vestido que me dio mi hermano se rompió.
repartirácɨhicompjíllɨvbdar; regalar; compartir; repartir; entregarUújóho díígoco gááchehuco ácɨhi.Yo le di un vestido a ella.der.ácɨ́cáfétehider.ácɨ́cáfótonoder.ácɨ́guehider.ácɨ́nogáibɨvahivbcorresponde solamente a la repartida de carneJóhójaahotoco ásimɨtɨ gáibɨvahi.Voy a compartir la carne con la gente de esa casa.ɨ́fehiflex. irr.pas.rem ɨ́fúuhiflex. irr.3sg.m ɨ́fóobov.trepartir; servir; servir comidaUújóho ásimɨco ɨ́fehi.Estoy repartiendo la carne.der.ɨ́fááji
repartir una bebida a la gente que asiste una baileísuhivbExplicación: es un jugo de yuca dulce que en los bailes le ofrecen. al que canta.Móómobatɨ míyámɨnaa ásáámoco ísuhi.Le di de tomar (la chicha de) chontaduro a la gente.Oono ísiijɨvaaboco féécatɨ míhísu.Dele de tomar “manicuera” al cantante.der.ísucuutɨhi
repetirállɨnɨhi 2hacer algo dos vecesMásijɨco állɨnɨhi ímino ígúúbúvúsúqui.Yo continuo cantando la canción para que se oiga bien.nɨ́suhi 1v.tprobar; repetir; practicar; ensayarTɨ́hai páájeque úújóho nɨ́suhi náájéqui.Estoy probándome el zapato para comprarlo.der.nɨ́suno
repletargáháfúsuhiv.tllenar; repletarTahítacuco jááchííjɨ gáháfúsúji.Hoy voy a llenar (la canasta) con mi almidón.der.gáhafono
repletogáhafonoder. degáháfúsuhiadjlleno; repletoDúréécu gááchehuneriro gáháfono.La tula se llenó de pura ropa.gátyúucɨder. degátyúúvehiadjlleno; repleto
repleto con cargagáhafɨcɨnɨhiviestar lleno; estar repleto con cargaGuírihillu ítacuri gáháfɨcɨnɨhi.La olla está llena de almidón.
repleto de hierba malabéévanoder. debéévahiadjsucio; repleto de hierba malaJɨ́ɨhai béévano mɨ́sɨ́mésútɨ́máño.El camino está enmontado porque no lo limpiamos.