ɦa1ɦà, ɦáʔà, ʔáh.til, elle pron.pers.Pronom sujet de la 3ème personne du singulier, cl.ɦa.Ĥà san kpam.Il est allé aux champs.Spéc.wii son, sa, ses adj.poss.Pronom déterminant de la 3ème personne du singulier, cl.ɦa.Ĥà taagr weeran.Sa jambe lui fait mal.Spéc.wii Ind.ɦii1
ɦa2ɦà, ɦá, -ɦaʔà, ʔáh.tils, elles pron.pers.Pronom sujet de la 3ème personne du pluriel, cl.ɦa.Taama tɛɦrn. Ĥà biɦgn.Des mangues sont tombées. Elles sont grosses.les pron.pers., leur pron.pers., en pron.Pronom objet de la 3ème personne du pluriel, cl.ɦa.Sumgan fɛɦmɦee, bà sira-ma-ɦa.Les arachides dans l'assiette, on me les a données.leur, leurs adj.poss.Pronom déterminant de la 3ème personne du pluriel, cl.ɦa.Tora ɦá tɛɦr ɦee, ɦà turkua kpaa bu.Les fruits du baobab qui sont tombés, leurs graines ne cuisent pas.qui pron.rel.Pronom relatif de la 3ème personne du pluriel, cl.ɦa.Taama ɦá tɛɦr ɦee koɦln.Les mangues qui sont tombées sont gâtés.Spéc.ɦee1Ind.ɦiiɦa
ɦaadrɦaadaʔáːdŕ, ʔáːdáɦaad-h. d/ɦa•fruit n.m. du vitexToutɦaadguBOT
ɦaadvaatɦaadvaaguɦààdvààgú, ɦààdvààtˊɦaadva-h. ku/t•feuille n.f. de vitexUtilisée pour la préparation d'une sauce.ToutɦaadguBOT
ɦaahaɦʔáːhàʔd.gw•tant pis-Mà kpaɦ mà si-v kpoonu. -Ĥaahaɦ !-Je ne vais pa te donner du pain. -Tant pis.Ĥaahaɦ ! Sira-ma ba si-ma, lˋ kpaɦ lˋ biir-ma lii.Tant pis. Que tu me donnes ou pas, cela ne va rien me dire.
ɦaaiʔàːìd.gw•non adv.Ĥà beda na ɦaai.Il a dit non.Ant.ɦiin
ɦabara1ʔàbàráɦabar-tem : abará [àbàrá] (pluriel de ɖɩbɛɖɛ́ [ɖɩ̀bɛ̀ɖɛ́]) "ruades"h. –/ɦa•danse n.f., ronde n.f.Série de mouvements rythmiques qui consiste dans un cercle de chanteurs à se donner des coups de fesse de gauche à droite en frappant les pieds qui se joignent contre le sol et en tapant dans les mains d'une manière cadencée accompagnée de chants.
ɦabara2ʔàbàráɦabar-h. –/ɦa•nage n.f.Battements des membres exécutés par un nageur au cours de la nage.
ɦabatŋaɦabatiiʔàbátŋá, ʔàbátíːɦabatŋ-gen : àbàtí (àbà + tí) "lit (natte + bois)"h. ka/hi•lit n.m.Meuble sur lequel on se couche pour dormir ou se reposer.Goona kwɛɛlba doora ɦabatii ɦɛn.De nos jours, les jeunes hommes se couchent sur des lits.Syn.gadAppar.fiigu1
ɦablbʔàbl̀b́ɦabl-ɦ.gwɦabla / ɦabl / ɦabl•babiller v.intr.; parler v.intr. pour ne rien dire; dire v.tr. des bêtisesh. b/–•babillage n.m.; fait n.m. de dire des bêtisesMan.ɦabluɦ'
†ɦabokmbɦabokɦeʔàbʊ̀kḿb́, ʔàbʊ̀ḱʔɪ́ɦabokŋ-Komfaga, Koukouhausa àbó:kím (fáɗà) "ami (de querelle)h. b/ɦiacaciaVar.boŋ̈mb
ɦabroniʔàbróníɦabron-?h. –/ɦi•fripe n.f., friperie n.f.Vêtements usagés, ou d'occasion.Mà fidra ɦabroni ka daɦ-ku ɦabronin.Je porte de la fripe l'ayant acheté dans la friperie.
ɦabtɔnŋaɦabtɔniiʔàbtɔ́nŋá, ʔàbtɔ́níːɦabtɔn-tem : abʊtɔ́nɩ [àbùtɔ́nɩ̀], cf. portugais : botão [buˈtā̰u]h. ka/hi•bouton n.m.Petite pièce de matière dure servant à orner ou à fermer un vêtement.Hɔrtba lɔɔ ɦabtɔnii dimt bá ret hɔr tii ɦɛn.Les tailleurs placent des boutons sur les vêtements qu'ils confectionnent.
ɦabuʔàbù–?h. –/ɦi•tontine n.f.Association de personnes versant régulièrement de l'argent à une caisse commune dont le montant est remis à tour de rôle à chaque membre; ce montant.
ɦadbʔád́b́ɦad-ɦ.gwɦadl (Siou : ɦadn) / ɦadra / ɦadm•empoigner v.tr.; saisir v.tr.Prendre dans une masse solide une portion à l'aide de la mainBà ɦadra fɛɦma ruugun n ka tagma.Ils ont saisi des arachides dans un sac et ils en mangent.h. b/–saisie n.f.; prise n.f.Bolmba kpaa bea bii ɦadb, blaɦb kaa na bà nibia gidran.Les lépreux n'arrivent pas à saisir quelque chose, parce qu'ils n'ont pas de doigts.NInst.nuɦunatadSing.ɦatgm