yaruubyàrùːb́yaruu-ɦ.gwyarwa / yaruu / yaruuSyn.nakpaŋa 1.21se prostituer v.pron.S'offrir, pour des pratiques sexuelles, à quiconque le demande et paie.2tromper v.tr.; commettre v.tr. un adultèreh. b/–1prostitution n.f.2adultère n.f.NAct.yaruuta
yaruutayaruutbayàrùːtá, yàrùːtbáyaruut-h. ɦa/baprostituée n.f.Femme qui se livre sexuellement à quiconque la paie pour cela.adultère n.m., f.Personne qui a des rapports sexuels avec une personne autre que son conjoint.Baseyaruub
yatgmyàt̀ɡḿyatg-ɦ.gw. Cyata / yatg / yat1dépasser v.tr.; excéder v.tr.; surpasser v.tr.Buga gemmnt yata kà sa ret.La puissance de l'enfant dépasse celle de son père.2être v.tr. en excès; exagérer v.tr.; abuser v.intr.h. m1dépassement n.m.; excèsn.m.2exagération n.f.; abus n.m.
yawyáwg•tendre adj.Qui est facile a entamer.jɔgiigu, jɔgaɦ'
yawdrbyàwdrb́yawdr-ɦ.gwyawdra / yawdr / yawdr•marcher v.intr. jambes écartéesNɔdr ɦera ɦà taaga huuga ɦá ka yawdra.Il a un abcès entre ses cuisses et il marche jambes écartées.Syn.kpɛgdrb h. b/–•marche n.f. jambes écartées
yayyây, yáyǐːkabiyè yayɩ "ouvert, clair, sans ambiguïté"gépars, -arse adj.; vagabond, -onde adj.Mà diila ba yayiii.Mes idées sont éparses.peinard, -arde adj.Ĥà kada yay.Il est assis peinard.yayii
yebrbyèbrb́yebr-ɦ.gwyebra / yebr / yebr•démanger v.intr.Tulgu mug-wu, ɦà gbanu ɦɛn t ka yebra.Il a chaud et son corps lui démange.h. b/–•démangeaison n.m.Gbanu ɦɛn yebrb liilawen ba na bɛɦiin.Quand la peau démange, c'est parfois signe de maladie.
yeb yebyéb́ yéb́g. 😐•minuscule adj.; liliputien, -ienne adj.Dovai ba yeb yeb.Les feuilles de néré sont très petites.
†yedayèdàʔ˺Ténégag. –/ɦapour rien loc.adv.; gratuitement adv.; gracieusement adv.; bénévolement adv.vainement adv.; inutilement adv.; en vain loc.adv.à l'aventure loc.adv.; sans but loc.adv.; au hasard loc.adv.Var.yem
yedmyèdḿyed-ɦ.gwyeda / yed / yed•glaner v.tr.Ka bà kaɦ malɦa kpamb biib ni, fɔg̈ba t ka gilma b ̀ ni ka yeda.Après la récolte du maïs dans un champ, les femmes y vont glaner.h. m•glanage n.m.
Yeesuayěːsùàyeesu-ewe Yesu [yésù], de l'allemand Jesus [ˈyeːzus]h. ɦa/–•Jésus nom propreNom propre hébreu yəʃuaʾ « Yahve sauve», passé en grec sous la forme ˈyɛ̄sus.
◦yelaŋayenlaiyènláŋá, yènláímême lieu n.m.Bà kpogl taa bà mɛmbee yenlaŋa.Ils se rassemblèrent tout dans un même lieu.Comp. deyengu
yelmaayélmàːg. aaimmédiatement adv.; aussitôt adv.; sur-le-champ loc.adv.; au même moment loc.adv.; en même temps loc.adv.Bà hoɦ-wu ɦá san yelmaa ɦà ba guuŋ gaama.On l'a appelé et il est parti immédiatement sans perdre de temps.subitement adv.; soudainement adv.; brusquement adv.; inopinément adv.Ĥà taan yelmaa toŋu baɦda niib.Il est arrivé et bruquement la pluie a commené..†helmaanSiou
yemyémg. mpour rien loc.adv.; gratuitement adv.; gracieusement adv.; bénévolement adv.Sans rechercher un profit.Mà tɔrg-wu yem.Je l'ai aidé gratuitement.◦yem tiayém tíá, yém tíːbásimple n.m.; ordinaire n.m.Personne de condition modeste, qui n'a rien d'exceptionnel.vainement adv.; inutilement adv.; en vain loc.adv.Sans obtenir le résultat escompté.Bá giidm kpat yem.Leur fatigue est restée vaine.à l'aventure loc.adv.; sans but loc.adv.; au hasard loc.adv.Ĥà da yɔɦwa n kpamb yem.Il errait à l'aventure dans la capagne.†yɛm; †yedaSiou; Ténéga, Banaa
◦yem tiayem tiibayém tíá, yém tíːbásimple n.m.; ordinaire n.m.Personne de condition modeste, qui n'a rien d'exceptionnel.Comp. deyem pour rien
yenyèńgseul, seule adj.; seulement adv.; rien que loc.adv.Se place derrière un nominal ou un syntagme nominal.¿ Teba daan kpoglb ? Kumaa yen daann.Qui sont ceux qui sont venus à la réunion? C'est Kouma seul qui est venu./ Il n'y a que Kouma qui soit venu.gseul, seule adj.; seulement adv.; rien que loc.adv.Se colle à un pronom tonique personnel ou de classe..Mà koora kpambii mɛmbii mayen.J'ai travaillé ce champ-là seul.Ĥà daan ɦayen.Il est venu seul.h.tmêmePronom personnel ou de classe réfléchi.Mà haŋ mayen.Je me suis blessé.Bà weraa bayen.Ils se montrent.¿ Ĥá hoodjuuga ba bidg kayen ɦá jugunii ?Son épée ne s'est-elle pas retournée elle-même contre lui ?h.tpropreMarque l'idée d'appartenance.Mà gweedm mayen mà teela.J'ai trahi mon propre frère.†henSiouNQual.yenguCf.dahɛntia
yenguyèǹɡúyen-h.b.+•même adj.; pereil, -eille adj.Bà hɛda dimyengu n daɦm nanawdyena.Ils ont cousu le même tissu et acheté les mêmes chaussures.h. ku/–•similitude n.f.; identité n.f.†hengoSiouBaseyen◦yelaŋayènláŋá, yènláímême lieu n.m.Bà kpogl taa bà mɛmbee yenlaŋa.Ils se rassemblèrent tout dans un même lieu.
yenmyènḿ, m̀yén-yenm…kun n.m.Forme comptable.Myen.Un.m…kun, une adj.num.Adjectif numéral cardinal.Daawa ɦayen n fɔga ɦayen.Un homme et une femme.g. midentique adj.; pareil, -eille adj.; identiquement adv.; pareillement adv.Nˋ reɦdrbee, nˋ ba yenm.Vous deux, vous êtes pareils.Ŋmɛdii mɔmii ta kpaa wiir yenm.Les étoiles elles-mêmes ne brillent pas non plus identiquement.†henmSiouMan.yenNQual.yengu
yeŋlbyèŋlb́yeŋl-ɦ.gwyeŋla / yeŋl / yeŋl•tinter v.intr.Ĥà keda lig̈biir yeŋla ɦà ruugan.Il marche et l'argent tinte dams sa poche.h. b/–•tintement n.m.