Browse Ngaanyatjarra – English


a
i
k
l
ly
m
n
rn
ng
ny
p
r
rr
t
rt
tj
u
uu
w
y

m


muwarrtjarraadverb 2ignorant, not thinking of, unheeding, obliviousMunta, muwarrtjarralu-rna wantingu.Oops, I thoughtlessly left it there.Means the same asngurrpawatarrkuwatatja
muwarrtjarrarringkufrommuwarrtjarraintransitive verbforgetMuwarrtjarrarringu-rna wantingu.I forgot and left it there.Means the same asngurrparringkuwatatjarrikuwatarrkurringku
muya-muyanounsmall grey-black grubs found on mulga trees and Giles’s desert fuchsia bushMuya-muya wanaringka ngarapayi yanumarrapirinypa.Small grey-black grubs, like green grubs, are on mulga trees.Means the same asngalyakarnti
muyin(pa)nouncleared area caused by lengthy habitation, bare area where people used to liveTjiinyakurlu watilu ngurra kutjupatjanulu pitja nyawa, ‘Ngaanya muyinpakutju ngarala.’It’s like when a man from another place comes and sees, ‘This is just a bare area where people used to live.’Watjalku, ‘Wiya ngarltutjarra, ngurra muyinpakutju ngarala.’You might say, ‘Oh, I feel sad, this place is just a cleared area. (People don’t live here any more.)’seekata muyin(pa)
muyinarrikufrommuyin(pa)intransitive verbarea become bare after lengthy habitation, become a bare area where people used to liveRawakurlu-ya nyinarranytjalu parrka kartarntara yuutjunkula wiltja palyanma. Nyangka muyinarri.It’s like when people living (in a place) for a while cut down branches, erect windbreaks and make shelters. Then the area gets bare.Muyinpa tjanpimaalarringu. Muyinarringu Mitjiinngapirinypa.It’s now a cleared area, without any grass. It’s become bare like the Mission (Warburton).
muyinmankufrommuyin(pa)transitive verbclear an area, make area barren by lengthy habitationMuyinmanu-ya. Nyangka marlaku purnu pirni pakarnu.They made the area bare by living there for a long time. But (now) the trees have grown back again.
muultjarranounhard lump, a bulgeKuru muultjarra kaninytjarra.There’s a lump under his eye.Muultjarra tjutangka nyakulalpi katapungku yarlkarangka.When you see a bulge on a gum tree you cut it with an axe (to get certain grubs).See alsomurrtjul(pa)
muultjarralkufrommuultjarratransitive verbmake a hard lump appearMurturtalu patjalku muultjarralku.A bull ant bites you and makes a hard lump appear.
muultjarrarringkufrommuultjarraintransitive verbbecome a hard lumpYatulku ka muultjarrarriku tari.If you stone someone on the ankle, a lump appears there.See alsomurrtjularriku
muulytjingalkutransitive verbknock someone over, hit someone forcefullyPitjangu-pitjangu Pirnkulu muulytjingarnu ka punkarnu.Pirnku came along and hit her forcefully and she fell over.Purlingka warningu muulytjingarnu. ngalya tarrka.(The child) threw a rock and hit her right on the forehead and knocked her over.See alsopunkatjingalkupaalyuwarnikupaalyangku
muunurrku-nurrkunounblowflyMuungu ngaanya kurlunypa. Nyangka muunurrku-nurrku purlkanya.A fly is small. But a blowfly is big.Means the same aspurrururruri
muunurrku-nurrkulkufrommuunurrku-nurrkuintransitive verbmake a buzzing soundof insectsPurnpurnpa kapurturringkula muunurrku-nurrkunma.Flies congregate and keep making a buzzing sound.
muungunounflyMuungu-rni tjaangka tjarrpangu. Ka-rni kurrurnpa yulkapa-yulkaparringu.I swallowed a fly. (lit. A fly went into my mouth.) Then I felt like vomiting.Means the same aspurnpurn(pa)
muuny-muuny(pa)adjectivebeing a short stayer, restless, having itchy feetKutjulpirtulpi wirrtjalku kutjarra ngarriku. Palunyatjanu marlakurtu yanku. Nyangka watjalku, ‘Minyma palanya nyaatjanu ngurrangka rawa-rawa nyinanytjamaalpa marlaku kukurraarnu?’ Nyangka kutjupalu watjalku, ‘Wiya-kulila minyma palanya muuny-muunypa. Tjinguru rawatjanu pitjala ngurrangka rawa nyinama.’Long ago (a woman) might come and stay two nights. Then she’d go back. Then someone might say, ‘Why did that woman go back so quickly without staying in this place for a reasonable time?’ But another person might say, ‘Look, that woman has got itchy feet. She should’ve stayed longer since she hasn’t been here for a long time.’
muunyamoonounbullock, cow(substitute forpuluka
muurr-muurr(pa)1frommuurraalku1adjectivecrumbly, easy to breakMuurr-muurrpa ngarrirra.It’s lying there crumbly.Likarra tjutangkatja muurr-muurrpa.The bark of bloodwood gum is easy to break.See alsoyurltu-yurltu12adjectivedry3nounbiscuitSee alsopiltirr(pa)
muurr-muurr(pa)2nounbloodwood gumEucalyptus opaca, formerly E. terminalisTjuta muurr-muurrpa-ya Rangestja ngarala.There are a lot of bloodwood gum trees at Warburton Ranges.See alsotjuta
muurr-muurrarrikufrommuurraalkuintransitive verb1become crumbly, become broken in piecesPitjikirrpa muurr-muurrarriku punkalku parnangka ngarrima.A biscuit goes crumbly and falls on the ground and lies there.Mirrka ngaanya muurr-muurrarringu.This food has gone crumbly.2become dry ready to fall offWarta kartakatinyangka nyarlpi ngarriku-ngarriku muurr-muurrarriku.When (a branch of) a tree breaks, the leaves lie there and go dry.
muurraalkualsomuurrarralkuintransitive verbbecome fragments, become separated from wholePitjikirrpa muurraalku punkalku parnangka ngarrima.The biscuit goes to fragments and falls on the ground.Warta kartalku katiku tjunkunyangka nyarlpi ngarriku pikirriku muurraalku.If someone cuts down a tree, brings it and puts it down, the leaves dry out and fall off.Wangurnu ngaraku muurr-muurrarriku. Muurr-muurrarringkulalpi muurraalku parnangka punkalku.Woollybutt seed stays on the bush and gets dry. When it gets dry it gets separated (from the plant) and falls on the ground.Tjilkuku yiikunguru minyarra muurraalku pikirringkulalpi.Skin from a child’s face goes dry and scaly and falls off.
muurrarralkuvariant ofmuurraalku
muurrpungkufrommuurraalkutransitive verb1dislodge somethingusually by rubbingMuurrpungkula tjunkula karnilta.(By rubbing the seed heads) she’s dislodging (the seed) and putting it in a yandying dish.Marlu wipu tilingka paalku mantjilku. Palunyalu yinyu parrkangka muurrpungkulalpi tarrkarlmaralpi tjararrta paalku.You singe a kangaroo tail in the flames. Then you dislodge the (burnt) fur with leaves, make it clean and cook it in the hot earth in a hole in the ground.Yatura-ya ngalkulayilku. Nyangka kapilu pungku muurrpungku. Ka-ya wantirra kutipitjaku.They would pound the seed and eat it for a while. Then rain would fall and dislodge the seeds. So they’d leave and go away.2crumblefoodMaralu muurrpungu wiyarnu.(The baby) crumbled all (the food) up with her hands.See alsonyurtulku