Browse Ngbaka


a
b
d
e
ɛ
f
g
h
i
k
l
m
n
o
ɔ
p
r
s
t
u
v
w
y
z

l


làngàzɛ̀n.túá zɛ̀kɛ̀clair de la lune.’da̍ fa̍la̍ làngàzɛ̍ gbá ni̍, nɛ̀ lɛ̀ lá, kɔ́ wèsé nɛ́ gbǎ nɛ̍, nde̍ lɛ́ nyɛ̍lɛ̍partons dès que la lune apparaîtra, pour être déjà bien a­van­cés avant l’aurore.Làngàzɛ̀
lángbán.esp. d’arbusteB
làngbàn.mɛ̍ a̍ bɔ̍lɔ̍ te̍ kɛ́ má ɔ́ du̍, wà ’bí­lí mâ we̍ dɛ̀ dò tɔ̀à, yàngga̍, bi̍li̍, ní dò nípoutre ou bâton qu’on utilise comme support dans les constructions, les piè­ges, etc.la̍ngba̍ tɔ̀àchevron.la̍ngba̍ bi̍li̍ = mɛ̍ a̍ te̍ kɛ́ wà é sa̍la̍ kù­nggu̍, nɛ̀ má ndá’dá tɛ̃̀ ɛ̍ dò pɛ́tɛ́kɛ̀lɛ̃̍bâtonnet couché dans un piège pour retenir le déclencheur.la̍ngba̍ yɛ̀kɛ̀sɛ̀bâton de travers d’un panier de pêche servant de poignée.
làngba̍n.couvre-chef spécial, porté par les néo­phytes “gàzà kɔ̍la̍” le jour où ils quittent le camp pour des démonstra­tions de danses.
làngbágòle̍n.esp. d’herbe grimpanteB
làngbànzòn.làngba̍nzo̍ wéle̍ = mɛ̍ a̍ wéle̍ kɛ́ à dɛ́á to̍ tɛ̃̍ à má lá lí ngèlé nɛ̍ fàì, nɛ̀ à fá ba̍li̍a̍ wéna̍qui exagère dans tout ce qu’il fait et cherche des querelles.làngba̍nzo̍ wúkô = mɛ̍ a̍ wúkó kɛ́ à dɛ́ mɔ̍ tɛ̃̍ à fàì ɔ́ nɛ́ wí wílì ni̍, à ĩ́ gu̍lu̍ wè gɔ̍, nɛ̀ à pí tɛ̃̍ à tɛ̌ nɛ̍ íkófemme grossière et au­toritaire qui a l’allure et les manières d’un homme; virago.
langgav.1être trop dilué.kɔ̃̍ɛ̍ la̍ngga̍ dó’dò = fũ̍i̍ wè lí nɛ̍ gɔ̍cette bouillie est trop diluée.2faire plus qu’on ne peut faire.mɔ́ la̍ngga̍ lí nɛ̍ce que tu fais dépasse tes for­ces (p.ex. un enfant qui se bat avec un adulte).mɔ́ la̍ngga̍ lí gbà mɔ̀ = mɔ́ fu̍a̍ tɛ̍ mɔ̍ kɛ́ ngáwí nɛ̍ wè dǒ mɔ̍ gɔ̍, hã́ mɔ́ kpa̍ ngámɔ̀ òló nɛ̍ (ɔ́ nɛ́: wà fɔ̀, dɛ̀ tɔ̀à ta̍bì gèlé dɛ́á to̍ kɛ́ má nɛ̍a̍ ngɔ́ ngá­wí ’dà mɔ̍, ta̍bì dà wéle̍ kɛ́ à dò mbìlì wéna̍, ta̍bì bà ka̍fi̍ dò wéle̍ kɛ́ à dò ìnà wéna̍)tu as fait qqch qui te dé­passe (p.ex: couper un champ, construire une maison ou faire un autre travail qui dépasse ta force; accuser qqn qui est riche, se quereller avec qqn qui a plus de pou­voir que toi).mɔ́ la̍ngga̍ lí tɔ̀à gɛ̀, mɔ́ dɛ̀ sɛ̍ má ě nɛ̍ nde̍?tu as entamé la construction d’une si grande mai­son; pourras-tu l’achever?àá bé, sàáni̍ mɔ́ la̍ngga̍ lí nɛ̍ we̍ sò dò lì gɛ̀, mɔ́ wè sɛ̍ dò mâ nde̍? =eh! ma fille, tu as amené un si grand bassin pour puiser de l’eau; pour­ras-tu le porter?
làngga̍n.mɛ̍ a̍ i̍na̍ kɛ́ wéle̍ à nyɔ́ngɔ́ tà­kɔ́ má hã́ ngáwi̍ hã́ à kɔ̍ mɛ̍ à nɛ́ dɛ̀ mâ ni̍; wí nyɔ̀ngɔ̀ mâ wí a̍ o̍wí zo̍lo̍, dò o̍wí yàlí tòlo̍, dò wí kɛ́ ǎ kɔ̃̀ we̍ bì bòlò wéna̍ ni̍, ní dò nísorte de dro­gue utilisée comme exci­tant, surtout par les chas­seurs et les circonciseurs.o̍wí yàlí tòlo̍ wà kpĩ́lĩ́ tòlé ’da̍ wà dò i̍na̍ làngga̍les chasseurs qui pra­tiquent la chasse avec des chiens utilisent la dro­gue “làngga̍” pour exciter leurs chiens.
lánggá lánggáid.trop dilué, en parlant d’une bouillie, de légumes, d’une sauce, etc.kɔ̃̍ɛ̍ kɛ́ gɛ̀ á lánggá lánggá íkócette bouill­­ie est trop diluée.dàmbúí mɔ́ a̍ tɛ̍ sánggóé gɛ̀ má bà gɔ̍, má ɔ́ lánggá lánggá íkóle légume "ndàmbu̍" avec lequel tu as préparé la viande n’est pas assez gluant, il est trop dilué.
làngga̍la̍n.lànggálá gɛ́lɛ́ wi̍ = kɔ̍ gɛ́lɛ́ wi̍gorge, larynx.kɔ̍ lànggálá gɛ́lɛ́ mi̍ tá tálà, mi̍ dò mbɔ̀lɔ̀j’ai la gorge irritée, je suis enrhumé.gbã̍lã̍ kɔ̀yɔ̍ ha̍ka̍ kɔ̍ lànggálá gɛ́lɛ́ mi̍une arête s’est accrochée dans ma gorge.
lànggàle̍ngge̍id.fèndè lànggàle̍ngge̍se trou­ver en travers, de façon que le passa­ge est barré.te̍ fi̍nda̍ lànggàle̍ngge̍ dɛ́ lí wálál’arbre a barré la route.wí bá dɔ̃̀ɛ̃́ fi̍nda̍ ngɔ́ tànggé dò lànggàle̍­ngge̍l’ivrogne s’est couché en travers du lit.
lánggì*n.peinture, couleur.kɔ̃̀ lánggì tɛ̍ mɔ̀peindre qqch.ǎ kɔ̍a̍ lánggì nú à, má ɔ́ nzɛ̀kpɛ̀ɛ̀elle s’est peinte les lèvres, c’est très rouge.
lápàE: lábàn.campement.ngɔ́ lápá dà gàlĩ̍, – fà ndà’bà, – ndɔ̀ bi̍li̍, ní dò ní = fa̍la̍ ɔ̍i̍ ’da̍ o̍wí dà gàlĩ̍, ní dò nícampe dans la forêt ou près de l’eau pour pêcheurs, chercheurs d’escargots, chasseurs, etc.cflábà
làpàn.cflàfàngɔ̀à
làù làù1id.cftàù tàù
láza̍n.esp. de lianeB
lev.1entrer.mɔ̀ léentre!lè kɔ̍ tɔ̀à; lè tɔ̀àtɔ̀àgɛ̃̍ lè gɔ̍il n’y a pas de poissons dans la nasse.lè tu̍lu̍ = hè’dè tu̍lu̍s’habiller.ngùsúnɔ̀ wǎ lè ga̍za̍ bé gɛ̀ wéna̍les pieds de ce gosse sont pleins de djiques.tɛ̀ mi̍ li̍a̍ o̍lo̍ gɔ́nɔ́ wálá i̍a̍les douleurs du voyage m’ont quitté.ga̍za̍ à li̍a̍ o̍lo̍ gbìná i̍a̍son pied s’est remis de la luxation.lè tí nú wi̍ = àkà wéle̍ we̍ gù kɔ̃̀ hã́ à, ta̍bì we̍ ĩ̀ tí we̍ kɔ̍ zã̍ àquestionner qqn pour lui tendre un piège ou pour connaître ses pensées.mbu̍la̍ ni̍ má lè mi̍ dé wéna̍j’ai bien compris ce sermon.2former des tubercules, carottes, cos­ses sous terre.mbè lí o̍kpálɛ́nɔ̀ kɛ́ má lé líà ni̍ má kɛ́: kà­’dà­nggà, gbàsì, ko̍nzo̍, bàbòlò, tòkò, nzo᷅ ní dò nívoici le nom de certaines plan­tes à tubercules ou cosses sous terre: manioc, ignames, igna­mes trifoliés, pa­tates douces, taro, arachides, etc.kà’dàngga̍ tɛ́ lè gɔ̍le manioc n’a pas en­core formé de tubercules; ou les tubercu­les sont encore très petits.kà’dàngga̍ má lé líà = líã́ nɛ̍ tɛ̍ hɔ̌ nɛ̍, nɛ́ nde̍ má tɛ́ gã̀ vɛ̃̂ gɔ̍les tubercules du manioc com­mencent à mûrir.kà’dàngga̍ li̍a̍le manioc est mûr (prêt à être déterré et mangé).
le̍n.village, ville, pays.nú le̍entrée, commencement du village.nú ngba̍ le̍entrée du village (normalement le côté Est ou le côté le plus haut).zu̍ le̍au bout du village.’da̍ le̍au village.wí ’da̍ le̍villageois.bà ’da̍ le̍se promener dans le village (parfois sens péjoratif: déambuler dans le village sans rien faire).à á le̍ íil est au village.lɛ́ hɔ̍a̍ kɔ̍ lé ngbàkà i̍a̍nous sommes arrivés dans le pays ngbaka.lí nwa̍ le̍le nom du village d’origine.lí nwa̍ lé ’dà mɔ̍ a̍ gè nde̍?quel est ton village d’origine?yá le̍village d’origine du côté maternel.bé gɛ̀ a̍ yá lé ’Bòmbàwílìcet enfant est origi­naire de ’Bòmbàwílì du côté de sa maman.
lèkédènyɔ̀ngɔ̀kɔ̀nì1n.antilope res­sem­blant au “ngbámù”Acfnyɔ̀ngɔ̀kɔ̀nì2
lèkèkèlɛ̀kɛ̀kɛ̀, lɔ̀kɔ̀kɔ̀id.zɔ̀ mɔ̀­, kà mɔ̀ ­, sòkò lèkèkè = zɔ̀ mɔ̀ dò tí lí wi̍re­garder d’un mauvais œil.à sókó ngba̍ à lèkèkèil regarde son ami d’un mauvais œil.kɛ́ mɔ̍ sókó mɔ̀ tɛ̀ mi̍ lèkèkè ní a̍ gè nde̍?pourquoi me regardes-tu de travers comme ça?cflɔ̀kɔ̀kɔ̀lɛ̀kɛ̀kɛ̀
lèkɔ̀àn.esp. d’arbre dont les fruits sont utili­sés comme appât dans les piègesB
lèkɔ̍ndèlègɔ̃́ –1n.serpent arboricole, ve­nimeuxA
lenggev.penser, réfléchir.à lénggé wèil pense à qqch, il réfléchit.lènggè wéle̍penser à qqn (pour lui faire du bien).mɔ̍ nɛ́ kɛ̃̀ mâ, nɛ̀ mɔ̍ lénggé mi̍ sɛ̍quand tu vas le partager, pense à moi.lènggè dò wéle̍penser à qqn.à lénggé ’bɔ̀ dǒ mi̍ gɔ̍il ne pense plus à moi, il m’a oublié (en général ou il ne m’aide plus).ta̍ zù mi̍ èlè ngɔ́ mɔ̍ gɔ̍, mi̍ léngé dǒ mɔ̍ línggàje ne t’ai pas oublié, je pense à toi.mɔ̀ tɛ́ lènggè dò â gɔ̍, à dɛ́ sɛ̍ mɔ̀ kpó dǒ mɔ̍ gɔ̍ne pense pas à lui, il ne te fera rien (de mal).mí li̍ngga̍ sɔ́ na̍, wǎ ɔ̀ sɛ̍ sàngàj’avais pensé qu’ils passeraient la nuit en route.mí lènggè sɔ́ ní gɔ̍cela n’était pas mon inten­tion; je ne l’ai pas voulu.línggá mɔ̀línggámɔ̀
lènggèO: ìwèwèn.mɛ̍ a̍ mɔ̍ bo̍lo̍ kɛ́ wà dɛ́ mâ, nɛ̀ má ɔ́ kìlì Nɛ̀ wà gbó wòló nɛ̍ gbáá, nɛ̀ wà fí gɛ́lɛ́ wéle̍ ɔ́ nɛ́ ìyàkà ni̍ Oyàá lɛ̍ wà hã́ zɛ́ ’bɔ̀ mâ ’dɔ̀kɔ́lɔ́ wúkôsorte de collier, jadis donné comme par­tie de la dottè ’bìsi̍cfìwèwè (O)