saludadjcatch in a container something that is dripping or falling down.Ba' baha ne gallun mu et danum, isia' ne aku gasi pesubli.If your gallon is already full of water, get it and I'll be the next one.Ex. 12:7 - seloden.
salungkuranvbow down before, kneel down before. See chart: bow down. Knee - tukud. Kneel - lukud.Igbey ku dimu ginsan itue, ba' salungkuran beke' bentugen mu aku.I will give you all this, if you *kneel/fall-down and worship me. Mat 4:9.Ampa' ne *siminelungkud apang pengempuen ya.Therefore he *knelt-down so-as-to praise him. Jhn 9:38.PNV: somelokod ke na' penyorokan mo ako.; PSV: sumelukod. sumelukod ke, bo mengampon ke daken tiban. Mat 4:9.antbekaya3pekayang2synluudnepeklebneperumekpermakselukud2siminelungkud
sama-samaadjsame; at the same time, all together, is like something else, like, equal, similar to it. Similar to Tagalog.Ating masa, *sama-sama kay negpenyu' dut dagat.At that time, we are *all together/same taking a bath in the sea.Na ba' kumilat ne mekabi' kityu, itueng kilat beke' duldug meinabu et *samang timpu.Now if lightnings near to us, this lightning and thunder happen at the *same time.7-1.synsali'
sama'veat as in to devour something, eat like a wild animal would do. 2. Scavenger type animals, eating other animals. See: buzzard, eagle, hawks.Kesagka' myu neng si Seytan, samat meyeat na setwa neng leon meneng megingger beke' mepesampig-sampig na megtutulus et *mesama' ye.Your enemy Seytan, is like an evil beast of a lion-[leon] growling and is prowling-around seeking/looking for his prey/victim/thing-to *devour. 1Peter 5:8.See: Buzzard, menenama'. Eagle type bird, mengengelinsama'. Hawk bird, mengelinsama'.syninamkanenkinammengeanrasa 1tim-tim
samakvuse one arm or hand to avoid being hit by something or someone; to catch something falling toward you; to use one arm or hand to block a blow or something thrown at you. PN dialect mostly.wl100.
samantalaconjmeanwhile, Tagalog.PB: semantara', see semetara' - since, for.synsementala
samat dimuadjits up to you. Your choice, you decide, as with you, your conclusion is..., you conclude what.Ba' muli' kene tiban, samat dimu atin.If you go now, it's up to you.synbehala' ikewbehala' ikewikewikew!
samat kuantinadvlike this, this-situation, things-are-like-this.Samat kuantin neng menge' tuturan keiregan ku.The story same-as-like-this that I want it.synet atin
samba (Tag.)vworship, adore, Tagalog, but similar words and forms found throughout the Philippines. See: Simba'.Sambahan.1Th 1:9.pemengempu' diye, mengempu', megpenelang [dalang], simba.synpegempu'empuenpegsamba'
sambanvwrap around your shoulder(s), 2. Cross plowing the field.Uka' ku pegsamban et tubigan kay.My brother is cross plowing our rice fields.Acts 12:8.; megsamban.