books1

Search for a word in the Sursurunga language dictionary.

To search for a word, type it into the box on the right.
You can search for a word or part of a word in Sursurunga or English.
To enter characters unavailable on the keyboard, click on one of the buttons above the search box.

[Tip: you can ignore the Languages and Parts of Speech drop-down boxes - they are for advanced searches]

Browse Sursurunga - English

a
á
b
d
e
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w

a


aláuláuántransitive verbEnglishfree; releasecause to be freeasengsegengláuláuánaláuláuán pasi
aláuláuán pas-itransitive serial verbEnglishfree; releasecause to be free getasengsegengpasi1
alegettransitive verb taking onEnglishpreparecause to be readyaeranleget
alektádáitransitive verbSurariwai ák mákmák urami bát; ariwai polgon urami iátEnglishturn right side upTungu takup a pirbáu, má inái iau alektádái ák bop tántán.Previously the canoe was upside down, and now I have turned it right side up.atántádáiapirbáwái
aleu / alewitransitive verbEnglishfill too full; spillTok Pisinkapsaitimcause to be full, spill overleu
alewialeu/alewi
alhirátimeSurtungu taladengEnglishdistant pastThis word is a combination of ala (locative/time relater) and hirá (long ago) combined into one form in normal speech.Tungu taladeng mulán arup a hut, á iau kápte be iau páng. Má káp iau te talas ngo pákánbung dáh a hut on kabin a hut alhirá sang.Very much previously when the first fight/war came, me I was not yet born. And I am not clear/certain what time it came because it came in the distant past indeed (a very long time ago).hiráala8.4.1Period of timetime
alibantransitive verb taking onSurkosoi; bánáiEnglishrespond; repay; appreciateThis would be someone responding to a gift by singing an appropriate song in appreciation.Ái pasta a arbin mai minat si Iesu. Má pákánbung a arahi kán arbin, matananu di saki saksak "Iakte sorliwi má solon dan". Di aliban i kán arbin mai saksak erei.The pastor preached on the death of Jesus. And when he finished his sermon, the people sang the song "I have crossed the valley". They responded to his sermon with that song.maleban4.1Relationshipsrelationship
alih pala-itransitive serial verbSurobop tuli; tarwa tuliEnglishunloadload remove/awayTan táit iau huli adi Námátánai má iak dung palai i kar til Nokon, má dik alih palai anang Nokon.The things I bought up in Namatanai and I put into the truck from Nokon, they unloaded down in Nokon.alihái
alih-áitransitive verbSurdung tul pasiEnglishloadcause to be moved or carried awayThis is used of loading and unloading cargo from a ship and/or people from a vehicle. It is also used of a wave brushing against someone or splashing them on the beach. Alihái by itself implies loading on to something, as does alih_pasi. For unloading, one must use alih_palai (load remove).Nengen i kábungbung giur támán han tilanang Likas. Má i rahrah giur kaleng, ki ák lu rutrut til namur i kesá kar ki ák alih pas giur támán tilanang Porpáp ur main i malar. Má kar erei a alih pala giur ada Kábám.Earlier this morning my child and I went down to Likas. And in the afternoon we returned, and a truck was running along from behind us so it loaded my child and I on it from down at Porpáp to here at the village. And that truck unloaded us over at Kábám.satul pasi; satulialih palai; lihái
alil-áitransitive verbSurlala ubi; agisgisáiEnglishpunish; beatWák erei a alilái ái kán pup mai lala ubi ák mat palpal.That woman her husband beat her a lot and she fainted.up/ubi
alim2unspec. var. oflimfivelimang
alimlim-áitransitive verbSurpusi táit nák limlimEnglishrollcause to be rollingKauh, iau nem i pokon lamas mudi sál ngo na urmain i malar uri torson rum. Mái sár a tuan taun má kápate arwat ngo una puski. Una tu alimlimái sár urmain.Son, I want that coconut trunk there on the road to be moved over here in the village for a house post. But it is very heavy and it is not possible that you can shoulder/carry it. Just roll it to here.girwailimlim1
alisintransitive verbEnglishlatetalsir
aliu / aliwitransitive verbEnglishsave; healcause to be alive or have lifearaliuliualiu pasi; hul aliu pasi
aliu pas-itransitive serial verbEnglishheal; save; rescuecause to have lifeThis term is used for spiritual salvation as well as physical healing.aliu/aliwi4.1Relationships4.9.7.2Christianitylotu; relationship
aliwa-itransitive verbSurkunlaiEnglishwholeThis verb is only used with konam (swallow), and the combination describes swallowing something without chewing it.Kálámul a konam aliwai kunlán pimun wán hun má kápate ngasngas on suri nák pekes ngorer nák arwat suri konmi.The man swallowed whole an entire ripe banana and he did not chew it so it would be soft for swallowing.
aliwialiu/aliwi
alongraintransitive verbEnglishlisten; heedcause to hearThis is usually followed by an indirect pronoun as in alongra_singin (listen to him/her). This word is sometimes synonymous with taram (obey), but can also just mean to listen and understand what's being said.taramalalongrapaupau alongralongrai
alotutransitive verbEnglishinvolve in church or worship; disciplecause to worshiplotu4.9.7.2Christianitylotu
alsa-i1transitive verbEnglishpaddleTok Pisinpul long kanuGama alsai takup tangrai loltas, má á iau ina tangrai kon.You paddle the canoe on the sea, but me I'm going to go along the beach.alus7.2.4.2.1Boatboat/raft
alsa-i2transitive verbSursisdoiEnglishswing; pushThis is used of swinging a child in a swing.Kalik a ninin a bin ur si kákán ngo, "Tata, una alsa iau be suri inak lala han iamuni bát!"The child who was swinging called out to his father, "Daddy, swing me now so I will go way up into the sky!"ninin7.2Movemotion
alsa-i3transitive verbSurkipi worwor má paraiEnglishpass on information or a messageThis is used of passing talk on to someone else, but not necessarily gossiping. In church terms, it can be used of passing on the gospel to those who have not yet heard.Ái talatala a parai singin tan pasta ngo da parai singin matananu ngo da lu lápkai K60 keskeskesá kálámul. Pirán tabal minái da lápkai uri tar mani i bet minái. Pasi tan pasta dik alsai worwor minái ur singin matananu.The superintendent minister said to the pastors that they should tell the people that they should throw/give K60 each person. This money they would give for the offering for this year. So the pastors passed on this talk to the people.sopasun ngudunasali
aluhluh-áitransitive verbSuroboi i dan nák welwelEnglishsoften by soaking; loosen by soakingcause to soften or loosenKápán bus ngo dikte puári uri kas, má ngo a kektai i nas mák lala sengseng mák dos, ki di lu alumái ada i loltas suri ák welwel. A ngoro di aluluhái ák melmelos.The skin of the bus vine when they have split it to make a basket, and if the sun has dried it and it is very dry so it's stiff, then they put it in the ocean so it becomes soft. It is like they soak it in water it becomes pliable.luhluh


Publication Status

Rough draft

Self-reviewed draft

Community-reviewed draft

Consultant approved

Finished (no formal publication)

Formally published