Browse Sursurunga – English


a
á
b
d
e
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w

h


holhol sur-itransitive serial verbEnglishconsider; think aboutthink concerningsuri1
holhol taruintransitive serial verbSurtáit a hol páksi ngo na longoiEnglishplanthinking aheadKángitul holhol taru suri aptur uranang i malar ngo gitula aptur i kalang Noweba, mái sár ngo rung di ololoh i balus di kelsei holhol taru erei uri kalang Diseba.Our plan to get up/leave from down in the village was that we would leave in the month of November, however those who look after the airplane changed that plan to the month of December.
holhol tusintransitive serial verbEnglishintuit; realize; predict; planthinking pointing
hololohunspec. var. ofololoh
hom1intransitive verbEnglishplayTok PisinpilaiThis is a common verb with many figurative and idiomatic uses. See the following entries for some examples of these.homhom2alienable nounEnglishtoy; drama
hom kuluk kalengintransitive serial verbSurkes kaleng i kándiar homhom talum; araturán kalengEnglishbe friends again; restore relationshipplay well returnTungu sár a pám i ándiar segeu ái rugar turán lik erei má diará kis arsagil. Má inái ákte kes kaleng i kándiar homhom talum. Nákte rah má gut á kándiar togor, pasi diar má lain hom kuluk kaleng.Just a while ago those two girlfriends their greens were uncooked (they were fighting with each other) and they were separated. But now their playing together (friendship, hanging out) has become one again. Their anger will be finished probably (it's probably finished), resulting in they two are now playing well returning (friends again).4.1Relationshipsrelationship
hom lawai1omlawai
hom lawai2unspec. var. ofomlawa-i
hom saraintransitive serial verbSurpekpek saraEnglishdefecate in an inappropriate placeplay scatter/aroundKalilik, iau mákái ngo gam lu hom sara iamuni kon mák tuan sák sang á pokon imuni. Koion gama lu pekpek sara iamuni ngorer kabin git lu kis on á kon imuni.Children, I see that you all defecate out on the beach and that place out there is very bad indeed. Don't defecate all over out there like that because we sit on the beach out there.Matananu di áir kári malar mai got suri koion na sol á bor nák hom sara i malar.People fence off the village with bamboo so a pig will not enter and defecate in the village.sara23.5.3.1Wordinteresting idiom
hom satu pas-itransitive serial verbEnglishgamble; cast lotsplay gamble getpasi1
hom sáksákintransitive serial verbSurararit mai kálámul kápte arwat i kán bet suri araritEnglishillicit sexual intercourse; illicit sexual activityplay badThis is a euphemism for both homosexual and heterosexual activity connoting illicit sex. It is also used of child sexual abuse.hom sáksák mai
hom sáksák maitransitive serial verbSurararit mai kálámul kápte arwat i kán bet suri araritEnglishabuse sexuallyplay badly withThis is typically used of adult-child sexual touch or relations, but may also be used of other illicit sexual activities.hom sáksákmam/mai
hom tahunintransitive serial verbSurkápte a hol pasi; kis balantahun; talar pasi i lite táitEnglishforgetplay buryThis is the idea of getting involved in other things and forgetting something one was supposed to do.Ái komiti kápate hol pasi má er di parai singin ngo na parai singin matananu suri ngo da han suri kis talum ami aratintin. War ák tu hom tahun má, má kápate parai má singin matananu.The headman did not remember that they said to him that he should say to the people that they were to come for meeting at the school. Why he just was playing-burying (busy doing other things and forgot), and he did not tell the people.kis taladengtahun/tahni
homhomintransitive verbEnglishplayinghomhomhom talum
homhom talum1intransitive serial verbEnglishplaying together2alienable nounEnglishage-mateThis term describes the people one grows up with, plays with in the village, attends school with.4.1Relationships4.3.9.1Customanthro; relationship
honinunspec. var. ofonin
hos1alienable nounSurkesá matngan isuEnglishfish type; Red EmperorThis hos lives out in the deep at the place there is gargar coral or batu coral. Its skin is red. It kills small fish and then eats them, and if it sees small crabs then it pecks-gets them and eats them also. They fish for this fish and they eat it, it has good flavor.1.6.1.5Fishfish
hos2alienable nounSurkesá matngan isuEnglishfish type; seahorseOne kind of hos is only a small fish and its mouth and its neck look like a hos (horse). If there is seaweed, then in that place it lives.1.6.1.5Fishfish
hos3alienable nounEnglishpaddle for a canoe; rudder on a boatTok Pisinpul bilong kanu7.2.4.2.1Boat6.7Toolboat/raft; tool
hos4alienable nounEnglishstand for grating coconut5.2.1Food preparation6.7Toolcooking; tool
huu3intransitive verbEnglishbear fruit; produce fruithuhu
huáiwái2alienable nounEnglishcrocodileThe huái looks like the árám (lizard), however it is very big and its teeth are very sharp and it catches pigs or dogs to eat. There are two kinds of huái. One lives in fresh water and they call it huái_tili_dan (crocodile from the river). And one lives in the ocean, resulting in them calling it huái_tili_loltas (crocodile from the sea). Sometimes it kills people. When it gives birth, then it makes a nest like a pig so that it may place its eggs in it. The skin of the huái is rough.1.6Animalanimal
huhalienable nounEnglishsea creatureThe huh is a thing that grows on the batu coral. This thing is long like a pencil we write with. And it has meat inside it. If a person steps on its mouth, then it will rip open his foot, and that place where it rips open is a round hole and it hurts a lot.6.4.5Fishingmarine life
huhualienable nounEnglishgroupIn addition to acting as a pluralizer, boh can refer to a distinct pile of things or group of people. Huhu and kiskis tend to refer to groups of people and these are people coming together with a common purpose or for a common goal or task. This kind of group does not just happen, it is appointed or divided or set up in some deliberate way. This contrasts with boh which defines a more spontaneous gathering which may just happen to form a group in some way. Morongnau refers only to people, as in a great crowd, as does pápir. Bárau can refer to a crowd of people sitting in one location but implies they are without order to grouping, simply scattered and sitting as they like in various groups or not. It is also appropriate for animals who are scattered about in a field or pasture. Simán typically refers to a group or section of people that is part of a larger group.bárauboh1kiskis2morongnaupápirsimánhu4.1Relationships4.2.1Come together, form a groupgroup; relationship
huhulhulhulintransitive verbEnglishbuying; shoppinghulhul kerehhulhul ngudunrumán huhulhuli