Browse Sursurunga – English


a
á
b
d
e
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
p
r
s
t
u
w

m


málsimálas/málsi
mámáhatinalienable noun; alienable nounEnglishlikeness; form; picture; photoIn addition to being used to mean 'photo, picture', this term also refers to the form, likeness, or face of someone still alive which appears on a different being, like a spirit, thus the illusion that the person is in a different place than he really is. This occurrence is believed to indicate that the person will die shortly. This word can also be used as an alienable noun, as in the second example.I pákán libung erei, ái Paulo a mákái kesi mákmák, má mákmák erei a mákái a ngoromin. A mákái mámáhat kálámul til Makedoniá a sámtur i mátán táil mák lala sungi... (Apo 16.9)That night, Paul saw a vision, and that vision he saw was like this. He saw the likeness/form of a person from Macedonia standing before him and he greatly begged him...Buk minái a káng mai marán mámáhat, má marán tili di a arwat mai bos mámáhat i buk si Daniel. (Apapos, Worwor Táil)This book is filled with many pictures/images, and many from them are equal with (the same as) images in the book of Daniel.tantanián4.3.9.1Customanthro
mámámáintransitive verbSurkápte a lu worwor kuluk; kuir i kermenEnglishstutter; stammer; speak with an impedimentThis term may be the attempt of someone trying to say (and, now, OK), but stuttering or stammering as he does.Kálámul ngo a su i kermen, ki kápate lu worwor kuluk. Ngo a worwor, ki na ris pasi worwor má na tu mámámá mai utngi á táit a nem i parai.A person if his tongue is curled up, then he does not speak well. When he talks, then he will be unable to speak and he will just stutter/stammer with saying what he wants to say.bit kamáh3.5.1Sayspeak
mámásintransitive verbEnglishhappyTok PisinamamasSee laes1 for differentiation of terms meaning 'happy'.laes1
mámátinalienable nounEnglishnumber; amountTok Pisinnamba long samtinglálámwáwás
máminalienable nounSurkesá matngan isuEnglishfish type; wrasseThe mámin is a big fish. Its color is blue and its head bulges like the mátu. That one that is small is reddish orange in color and it is striped vertically with white. It lives in the deep in places where there is gargar coral. It kills small fish for its food and it also scrapes the coral to eat it. Its meat is soft, and it is a good fish for eating.1.6.1.5Fishfish
mámka-imumkai
mámlihalienable nounSurngisán kubauEnglishtree typeThe mámlih is a tree from up in the jungle.1.5Planttree/plant
mámna-itransitive verbEnglishcompassion; mercy; pity; loveTok Pisinsori long enbop i bálarmámna4.9.7.2Christianitylotu
mámngai1márngai
mámngai2unspec. var. ofmárnga-i
mámsa-itransitive verbSura rangrang má kápate ngángraiEnglishendure quietlyThis expresses the idea of bearing the pain of something wihout crying out.Kalik er di suski ami rumán sasam, kápate ngángrai á nil er di suski mai. A ngoro a tu mámsai sár.That child they injected at the clinic, he did not cry out from that needle they injected him with. It is like he just endured it quietly.bál mámsai
mánántransitive verb taking onEnglishknow; understand; ableTok PisinsaveMánán means to have personal acquaintance with someone or something, while talas means to understand or comprehend or know about something. Mánán carries the idea of cleverness, knowledge, knowing how to do things, having a familiarity as in something one does habitually. The idea of 'habitually' is a meaning it shares with lu. Mánán also implies having the ability, power, or strength to do what is being said. In this way it is synonymous with las and tini. While the above words imply knowing by being taught or learning something, nuhi is to know intuitively, perceive, and realize. The word ásnai carries more the meaning of figuring out what to do by reasoning or thinking through something.A mánán i ani hun.He knows eating bananas, or he includes bananas as part of his diet.Káp iau te mánán i kis i balus.I do not know sitting on an airplane, or I've never been on an airplane. (mánán and lu can be used interchangeably in this sentence)laslutalasásnai2; nuhi; tiniamánánmánán ilmimánán tarumánán tumrantám mánánmánán pasi; mánán tusi
mánán ilmitransitive serial verbEnglishrealizeknow recognizeilam/ilmi
mánán pas-itransitive serial verbSurtalas ur on árEnglishlearn; understand; receive into one's knowledgeknow getTungu kápte git mánán on á tatalen káián kálámul erei. A ngoro git ngul ur on. Mái sár onin gitá talas ur on ár má táit a lu longoi. A ngoro onin má gitá mánán pasi á kán tatalen.Previously we did not know the ways of that person. It is was like we were ignorant about him. But now we are clear about him for the first time and what he does. It is like now we have learned his ways.pasi1
mánán taru transitive serial verb taking onSurtalas pagas ur on; mánán táil onEnglishknow with certaintyknow aheadThere is the implication in this term of knowing ahead of time what will happen in the future.Táit er di parai si gam ngo na hut, gam ngul ur on má kápte gam talas ngo ngádáh na hut ngoi. Mái sár á iau, iau talas pagas ur on. A ngoro iakte mánán taru on ngo ngádáh na hut ngoi.That thing they said to you that it would come, you are ignorant about it and you are not clear how it will arrive. However me, I am clear-remaining (already know) about it. It is like I have already known with certainty how it will come.mánán tumranmánán tusi
mánán tumran transitive serial verb taking onSurmánán muswanEnglishconvinced; certain; confident; unshakeableknow settledThis implies being unshakeable in the knowledge of something or a settledness in one's thinking, having made a decision. The result is feeling confident and sure.Long namnam er di parai ngo gita longoi, gita mánán muswan i pákánbung besang. Má ngo gitáte mánán tumran i pákánbung, ki erár má giták longoi á long namnam erei.That feast they say that we should make, let's truly know the time first. And when we are certain of the time, then at that time we can make that feast.mánán tarumánán tusi
mánán tus-itransitive serial verbSurser pasi muswan onEnglishperceive; know accuratelyknow pointTan kálámul di nem i ser pasi muswan on á worwor er di parai ngo na hut i tilik bát. Di nem i mánán tusi ngo bung dáh sang di parai ngo na hut on.People want to find out the truth about that talk they are saying that a huge storm is coming. They want to know accurately which exact day they are saying that it will come.mánán tarumánán tumran
mánápalienable nounEnglishginger (generic term)Tok PisinkawawarnobonTypes of gingerlain marismánáp hirumánáp ur5.2Food4.3.9.1Customanthro; food
mánáp hirualienable nounEnglishred gingerinjured gingermánáp
mánáp uralienable nounEnglishwhite ginger typegrass gingermánápur2
mánáu / mánwáisyncopated verbSuroboi be má haungesEnglishput downKalilik, git má te kipkip i dolon pokon á inái. Gam oboi be i kipkip iamudi. Gama mánáu iamudi pákpák má giták haunges.Guys, we have carried for a long way today. You all put down now the burdens/cargo over there. You should lay it down over there in the shade and let's rest.Ái rung er di tu oboi á kándi rat lamas di sisi erei. Di mánwái erei, má di imuda dik sar bu pas be.Those ones are just putting down their basket of coconut they extracted. They are laying it down and resting, and/but those back there are beginning to clumb for betel nut.
mánwáimánáu/mánwái