nggapi /m-/2 /ɡ-/ /api/ [ŋ̩̩̩.ˈɡa.ɸi]See api; cook; memasak; (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation.) [Esi nggapi nti? Saa hu.Who is cooking this? My wife.] [Sia nggapi odu-odu.She cooks every day.] [Sia kabul nggapi.She is lazy when it comes to cooking.] [Nggapi egas.Cook rice.] [Medoot gien nggapi.Cooking utensils.Alat-alat masak.] [Nggapi baar; nggapi mah beig.Boil smthg.Merebus.] [Tuhakng nggapi.Cook; chef.Tukang masak.] [Ndah kaap ngkapak atakng nggapi, nipuud.You can't sing while you cook or you'll become a widow.] [Kiou pa gapi babi.] [Igapi ou na.I cooked it.] [Igapi ou tembakng kirab.I cooked deer yesterday.] [Onu inanu nu igapi?What is it that you cooked?] [Pegapi na! Robi na, gapah tuakng.Cook now! It is night, it might be dark.] [Dei pegapi!Don't cook!] [Pegapi a sikiou!You cook cassava.]
nggapuh See apuh; call someone grandpa/grandchild; (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.) [Si Tereib ng-g-apuh ny Isman.] [Si Tereib ng-g-apuh di ny Isman.] [Seib ng-g-apuh kudua di ny Isman.] [Si Nusi ng-g-apuh ketolu di ny Isman.] [Amah i Nusi ng-g-apuh kepaat di ny Isman.] [Si Isman ng-g-apuh kesa di n Tereib.] [Si Isman ng-g-apuh kudua di Seib.] [Si Isman ng-g-apuh ketolu di i Nusi.] [Si Isman ng-g-apuh kepaat di amah i Nusi.] [Si Kusang ng-g-apuh ny Isman.] [Si Keit ng-g-apuh kudua di ny Isman.] [Si Muyu ng-g-apuh ketolu di ny Isman.] [Induh i Muyu ng-g-apuh kepaat di ny Isman.]
nggelabu /m-/ /g-/ /labu/ See labu; 1anchor boat; (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat.) [Sia nggelabu mah tali.] [Nggelabu aha di pasig mah sou.] [Sou gien ku nggelabu.] [Nggien nu igelabu? Di loud.] [Mipah siga lama na igelabu? Hina.] 2
nggelahat See *lahat; [Si anu nggelahat na mah guai na.] [Sia igelahat mah guai na.]
nggelanguh See languh; call someone sibling-in-law; panggil ipar; (sem. domains: 4.1.9.2.2 - In-law.) [Si Telina ng-ge-languh n Tagi.] [Si Tagi ng-ge-languh n Telina.] [Si Mual ng-ge-languh induh ny Umpil.] Similar (co-hyponym): ipagkin relation
nggelapus /m-/ /g-/ /lapus/ See lapus₂; penetrate; go straight through; (sem. domains: 7.8.5 - Make hole, opening.) [Biaah di bali hu nggelapus a di bali nya.] [Ou ipanu tidi bali nya igelapus ou di aludn-aludn.] [Ipanu ou tidi bali hu igelapus ou di bali raya.]
nggelebas /m-/ /g-/ /lebas/ See lebas; naked; (sem. domains: 5.3.8 - Naked.) [Peranak nggelebas di soid bali.] [Man pah ndaha nggesikng, nggelebas a sei.] [Sia igelebas di telaga.] [Dei pe-ge-lebas! Nggapah kilama. Don't be naked. Who knows if someone will come.]
nggeramu /m-/ /g-/ /ramu/ See ramu; have sexual intercourse; (sem. domains: 2.6.2 - Sexual relations.) [Siga lama na nggeramu.] [Ndah kaap susuad nggeramu.] [Ndah kaap susuad bakng nggeramu.] Related items: gimungtogether, nggusah
nggerapat See rapat; stick to smthg; [Pipik, rihut nggerapat.]
nggesaa See saa; take a spouse; menikah; kahwin; (sem. domains: 4.1.9.2 - Related by marriage.) [Bakng mingin ng-ge-saa, ng-ge-saa.] [Si Mual ng-ge-saa n Tagi.] [Pida ntoudn uhu i-ge-saa? Meleid na.] [Esi ibal nu i-ge-saa?] [Diaadn, dua mpuluh toudn na ihi i-ge-saa.] [Si Mual i-ge-saa mah n Tagi.] [Si Tagi i-ge-saa mah i Mual.] [Siga lama na i-ge-saa na malik pasal anak nda.] [Dei pe-ge-saa! Ndah iuh siga lama na dua nggesaa.Don't get married! Does not agree the two of them should marry.] [Gesaa na.] Synonyms: koidnweddingkahwin
nggesak /m-/ /g-/ /esak/ See esak; hit fish in shallow water; menohor ikan; (sem. domains: 6.4 - Hunt and fish.) [Lama nggesak mah tuba.] [Ndah kaap nggesak mah tiangsih.] [Ndara lama igesak.] [Osi igesak kirab? Si anu.]
nggiaabm /m-/ /g-/ /jaam/ See jaabm; spend time talking ; (sem. domains: 3.5.1.2 - Talk about a subject.) [Siga lama na ngondih masa nda gah nggiaabm tadi bali simbatu kindi bali simbatu.] [Bas ku ig-jaabm di nya.]