Matsigenka-Castellano Dictionary


a
ch
e
g
i
j
k
ky
m
n
ñ
o
p
s
sh
t
ts
ty
v
y

ch


chomiatagantsi vt. {yachomiatakero} chupar líquido de algo; absorber líquido. Ikyaenkara mechotankitsi otomi nevatyage, tera intsomite, onti achomiatagakeri ampeitegaku, irorotari yachomiatake. Cuando nació el hijo de mi nuera, no mamaba, y ella le hacía chupar algodón remojado (lit. le hacía chupar líquido con algodón), esto es lo que chupaba. Antari yatsikantira pijiri, onti yachomiatake iraatsi. Impo garika okireagani, inkemanakempa iriatae. Cuando un murciélago muerde, chupa la sangre. Luego si uno no se despierta, se llena y se va. V. chomigagantsi, óani.
chomigagantsi 1vt. {yachomigakero} chupar. Chapi okaavetaka noshinto, impo nagairo nachomigairo ogirimashiku, okonteatanai oniate, impo tera onkame. Ayer mi hija casi se ahoga, entonces la saqué, le absorbí el agua de (lit. la chupé en) la nariz, y ésta salió y no se murió. 2vr. {yachomigaka} chuparse. Yachomigaka koki yogakerira manii ganiri ikatsitasanoti. Mi tío está chupándose donde le picó la isula para que no le duela tanto.
chomigantatsirira m. curandero (lit. el que chupa). ◊ A veces se usa este término para referirse a los curanderos por su costumbre de chupar a un enfermo en la parte afectada para sacar lo que está causando su enfermedad. V. chomigagantsi; -ant1 4.8.1.5.
chomísanto inan. esp. de árbol grande. [‣ Produce vainas (opa) con cáscaras muy duras de color marrón oscuro que tienen la forma de cáscaras de plátanos; son comida de los loros..]◊ Se aplica la savia (oani) diariamente a los vasos hinchados y a hernias para hacerlos bajar y también se la aplica para curar úlceras; algunos la toman también para curar hernias y úlceras estomacales.
chomitegatagantsi vt. {yachomitegatakero} chupar el néctar de las flores, chupar líquido de algodón remojado. Yogari ananeki ikamakotira, mameririka tsomitagaerineririra, onti yachomitegatagaagani ampeiku. Cuando un niño se queda húerfano (de madre), y si no hay quien le dé de mamar, se le hace chupar algodón remojado. V. chomigagantsi, otega.
chomitenkagantsi vr. {ichomitenkaka} ponerse de puntillas. Yogari surariegi iaigira inkenishiku ikenavageigira, impo antari yaganakerorika tyarika itimakera manii, tsikyani ichomitenkanaka ganiri yogiri. Cuando los hombres van al monte a cazar, si llegan donde hay isulas, caminan de puntillas con mucho cuidado para que no los piquen.
chomitseratagantsi vr. {yachomitserataka} chuparse los labios. Imirinka ananeki imagaigira, onti yachomitserata kañomataka ontinirikatyo itsomitake. Todos los bebés cuando duermen, se chupan los labios como si estuvieran mamando. V. chomigagantsi, tsératsi.
chomivakotagantsi vr. {yachomivakotaka} chuparse la mano o los dedos. Yogari notomi terara imantsigate tera isenkatempa. Noginoriirira, teratyo iriragempa, onti yachomivakovagetaka. Mi hijo cuando no está enfermo, no es llorón. Cuando lo acuesto, no llora sino que se divierte chupándose los dedos. V. chomigagantsi, ákotsi.
chomogorinto
chomogorinto chonkorina MA inan. guardador de algodón.
chomónentsi inan.pos. {ichómone} ano.
chompari
chómpari m. esp. de garza blanca.
chompita
chómpita m. cucaracha.
chompitaitagantsi vi. {ichompitaitake} tener pecas o manchitas negras en la cara. Noneakeri inkaara ipokuti paniro surari onti ichompitaitake pairatama potsitaporokisema. Vi a un hombre que vino endenantes con tantas manchitas negras en la cara que tenía toda la cara ennegrecida por las manchitas. • Este término alude al excremento de las cucarachas. V. chómpita, oi.
chompitakisetagantsi vi. {ichompitakisetake} ser pecoso; tener pecas o manchitas negras en todas partes. • Este término alude al excremento de las cucarachas. V. chómpita; -gise 4.8.3.4.
chompitapitakísema [redup. de chompita] adj. manchado/a con muchos puntitos negros, muy pecoso/a. V. –gise, -ma Apén. 1.
chompite m. esp. de pájaro pequeño de plumaje negro o blanco, pico blanco brillante y ojos brillantes. [‣ Hace su nido en el bambú y en las ramas de los arbustos.]
chompiteáari adj.sust. de ojos muy hermosos o de color celeste (lit. de ojos del pajarito chompite). V. chompite, óani.
chompitsa inan. ainan. esp. de cinturón hecho de hilo o pita. ◊ Algunos hombres llevan este tipo de cinturón para amarrar su cushma cuando van al monte y que no esté muy floja ni sea muy larga. binan. esp. de corona tejida de hilo o pita con diseños geométricos y con plumas de paucar o de loro colocadas en posición vertical. V. otsa.
chonchóite [del cast. reg.] m. am. chunchos (término muy despectivo). bm. gente muy guerrera y antropófaga. ◊ Tradicionalmente se contaba que en una ocasión, las plumas de cierto gavilán se cayeron en un río y se convirtieron en gente los que llegaron a ser los antepasados de los shipibos quienes en, por lo menos, una ocasión, surcaron del río Ucayali al Urubamba para atacar a los matsigenkas quienes les temían mucho y les denominaron los chonchoite; se decía que ellos siempre andaban pintados de color rojo brillante. cm. esp. de avispa grande y muy agresiva. [‣ También se denomina kentiroti; tiene alas de color rojo oscuro; su picadura puede provocar fiebre.] V. katsivorérini.
chonchoitépini inan. esp. de planta trepadora o bejuco. ◊ A pesar de que esta planta o bejuco lleva el nombre de los famosos guerreros chonchoite, generalmente es desconocido. Algunos afirman que es una planta trepadora que se pega bien a un lado de los troncos de los árboles donde se sostiene por medio de raíces pequeñas; a cierta altura las hojas comienzan a brotar. Produce flores largas y puntiagudas que son de color rojo y amarillo brillante; son parecidas al fruto del pino y llevan una espina en cada pétalo; además produce frutos comestibles. También se afirma que esta planta tiene dos especies, una tiene hojas parecidas a las hojas de igentiri, pero con huecos que, según se contaba tradicionalmente, son efectos de las lanzadas recibidas durante las guerras del cometa katsivorerini con los guerreros chonchoite. Otros afirman que chonchoitepini es un bejuco que trepa los árboles, tiene tronco grueso y hojas grandes; produce flores blancas; es muy irritante al tocarlo. Para evitar soñar con una persona que ha muerto, se recogen unas cuantas hojas, se las cocinan bien hasta que el agua se pone amarilla, entonces se la utiliza en baños calientes o se toma por cucharadas. V. chonchóite; -pini Apén. 1.
chonéari m. esp. de mosquito amarillento. [‣ Chupa masato y frutas fermentadas.]
inti choneari él toma mucho masato, él es un borracho incurable (lit. él es un mosquito choneari).
choneri MA m. brea. V. tsineri, taviri.
chónkei m. esp. de hormiga rojiza que muerde. [‣ Vive en los palos pudridos.]
chonkéronto chonkeróntoni m. esp. de pájaro pequeño de color crema.
chonkigatatagantsi vi. {ichonkigatatake} ponerse en cuclillas, acuclillarse (una persona o animal de caderas muy anchas); sentarse (sapos, ranas). Ikenageveta anta onti ineake masero chonkigatataketyo kara, omaranerikatyo kara, kantaketyo manta manta manta. (Cuentan que el hombre) estaba andando por ese sitio y se encontró con (lit. vio) un tremendo sapo sentado allí. V. chonkitagantsi, gátatsi.