Matsigenka-Castellano Dictionary


a
ch
e
g
i
j
k
ky
m
n
ñ
o
p
s
sh
t
ts
ty
v
y

ch


chotanevatsatagantsi vi. {ochotanevatsatake} haber hoyos pequeños en la tierra. V. chotanetagantsi, kípatsi.
choténtega inan. esp. de planta que produce flores rojas en el mes de junio. V. otega.
chótepu m. esp. de pájaro con pecho blanco y alas grisáceas. [‣ Hace su nido de palos que coloca en las ramas de los árboles o en el suelo; cuando hace su nido en el suelo, lo hace de más o menos 40 centímetros de alto; también hace un camino de más o menos un metro y medio de largo que convierte en una especie de túnel cubriéndolo con palitos; camina por el túnel para entrar en su nido donde pone sus huevos.]
choti m. esp. de chicharra que vive en las playas en la época seca. [‣ No hacen ruido, pero cuando se las espantan gritan.]
chovaankagantsi vi. {ochovaankake} ser muy alto/a y puntiagudo/a. • No se usa para personas, sino solamente para cerros, casas típicas del estilo tsopiropanko, etc. Pairotyo okimoavagetanake kara niganki apamankagetanakero otishipage pairorira ochovaankagetake. El agua seguió creciendo hasta que cubrió los cerros muy altos.
chovakiitagantsi vi. 1{ichovakiitake} • dim. de -tsova 2tener hocico muy fino. Yogari shiani pairo ichovakiitake tera inkañotempari shintori. El oso hormiguero, a diferencia del sajino, tiene un hocico muy fino. V. chovatagantsi, itsova.
chovankeriki inan. ainan. esp. de planta que produce semillas negras que se utilizan en collares y otros adornos. binan. esp. de árbol que también se llama tokora. V. okitsoki, tókora.
chovároki inan. huairuro (esp. de árbol grande). [‣ Produce semillas grandes de color rojo y negro que son muy apreciadas en la confección de collares; la madera también es muy apreciada.] V. okitsoki.
chovatagantsi vi. {ichovatake} redondear los labios (p.ej. para silbar). Antari ipankitakerora apa tsoviroki, onti isuvatake pairo ichovatake kameti ontsovirokitasanotakeniri ontsoyampikitakera ontonkasanotakeniri. Cuando mi papá siembra maíz cancha, silba y redondea bien los labios (lit. forma un pequeño hocico) para que el maíz tenga granos muy puntiagudos y que se revienten bien. V. itsova.
chovegagantsi vi. {ochovegake} abollarse, estar abollado/a, hacerse bollos. Gara pikuaitiro tsota okyaenkarira mechoitanankitsi onti onchovegaitanake. No saques las calabazas muy tiernas, porque van a hacerse bollos. Ogari koviti garika onegintetagani shintsi onchoveganake, teranika onkusote. Si no se cuida bien una olla, rápidamente se abolla porque no es muy doble (lit. no es dura). V. tinchovegagantsi.
chovero V. tsovero.
choverovótsote V. tsoverovótsote.
chovi inan. esp. de bejuco. [‣ Crece en el monte trepando los árboles; tiene ramitas parecidas a hojas de palmera, pero en la nervadura central (reg. hueso) y en cada una de las frondas tiene ganchos.]◊ Se utilizan los ganchos para sacar las orugas chagarento que viven dentro de los troncos de los árboles amasisa y ojé. V. chagárento.
choviaitagantsi vi. {ochoviaitake} ser cónico/a y puntiagudo/a (p.ej. ciertos frutos y calabazas). Ogari tinti onti ochoviaiti otyokiku, tera onkañotemparo tsota okametareitira. Las papayas son puntiagudas en el extremo inferior y no son como las calabazas tsota que son redondeadas. V. choviatagantsi1, oi.
choviatagantsi₁ vi. {ochoviatake} ser medio redondeado/a con una parte medio puntiaguda (p.ej. un chupo maduro, el hocico de ciertos animales). Pairani nosompovagetanakera natsipereavagetaketyo kara, impogini nontsirekakotakero saro, ovashi ochoviatanake impo osonkanake. Hace mucho tiempo estaba sufriendo mucho con un chupo, y luego le puse un emplasto de floripondio; por consiguiente maduró y se reventó.
choviatagantsi₂ vt. {ichoviatakero} probar o sorber un poco de líquido dejando el resto. Opokavetaka itsinanetsite amaatakenerira shitea opakovetari, yagakotiro ichoviati maani, inoshi yovuokakotiro, ovashi okisanaka. Su mujer vino trayéndole masato, se lo sirvió, y él lo agarró, lo probó y en ese mismo instante lo botó, y ella se enojó.
chovíkiri m. esp. de pez diminuto que parece ser un boquichico en miniatura. • Se refieren a él como igovure shima la flauta del boquichico. V. kovúrintsi.
chovikirishi inan. esp. de árbol de altura mediana. ◊ Se estrujan las hojas y se las cocinan hasta obtener una masa que se usa para untar el cuerpo y curar la sarna. V. chovíkiri, oshi.
chovirikintsi chovirikíshintsi inan.pos. {ichoviriki, ichovirikishi} cóccix, cocix. V. írishi.
chovitagantsi AU vt. {ochovitakeri} sanar, curar. Yogari kiteri yogaigaro tsirimpi onchovitaeriniri impotetanaempara. Los anémicos comen lagartijas tsirimpi para sanarse y recuperar la salud. ◊ Tradicionalmente se pensaba que si se comía la cabeza de la lagartija tsirimpi o de la iguana kempanaro, esto era eficaz para curar la anemia.
chovivinti
chovívinti chovívini m. andarríos (esp. de pájaro). [‣ Es de color ceniciento y pecho blanco; se alimenta de arañas y pececillos.]◊ Tradicionalmente se pensaba que presagiaba crecientes y otros desastres.
chovuaméntontsi inan.pos. {ichovuamento} sorbete, carrizo o cánula que se usa para sorber líquidos. ◊ Se hacen sorbetes del carrizo sonkarintsi o de la parte central de la vaina que cubre la flor de la palmera pona opa kamona, de la que se puede sacar de seis a ocho sorbetes; antes se utilizaba este último tipo en competencias para ver quién podría terminar primero de tomar todo el masato contenido en su recipiente. V. chovuatagantsi; -mento Apén. 1; vatsikorintsi.
chovuatagantsi vt. {ichovuatakero} tomar líquido utilizando un sorbete, un tubo de carrizo o una cánula. Chapi noatuti inkenishiku, impo ovashi naganake sonkarintsi nogaravitakera nonchovuatakera shitea. Ayer fui al monte, y de paso traje caña para cortar y hacer cánula para tomar masato. V. óani.
chovuriatagantsi vt. {ichovuriatakero} pasar agua buscando comida (p.ej. un pato). Yogari pantyo onti ichovuriatakero nia okantanake chovuriririri. Tera iroviikemparo, onti ikogake iseka. Los patos pasan agua por sus picos, y suena chovuriririri. No la toman, sino que buscan comida. V. chovuatagantsi, óani.
chóvuriririri onom. sonido que acompaña a la acción chovuriatagantsi.