Browse Ngbaka


a
b
d
e
ɛ
f
g
h
i
k
l
m
n
o
ɔ
p
r
s
t
u
v
w
y
z

’d


’denggelev.porter un fardeau sur la tête sans le toucher de ses mains.à ’dénggélé tòlèelle porte un fardeau sur la tête sans le tenir.mɔ̀ só li̍, nɛ̀ mɔ̀ tɛ́ ’dènggèlè mâ ’dínggílà gɔ̍puise de l’eau et tiens la fermement sur la tête.῁ᴗ῁ ’dénggélé tòlè fá zu̍gbúlú te̍ kɔ̀ nya̍­nga̍qui porte un fardeau sur la tête sans le tenir risque de buter contre qqch = se dit d’un problème latent que la moindre occasion suffit à déclen­cher.
’dɛN+NOv.saavoir des relations sexu­elles.’dɛ̀ wókôavoir des relations sexuelles avec une femme.
’dɛ̀n.’dɛ̍ tìlì wi̍taille, milieu du corps.ǎ fi̍ fɛ̍lɛ̍ ’dɛ̍ ti̍li̍ àil a attaché un cordon autour de la taille.ǎ hi̍’da̍ zákà ’dɛ̍ ti̍li̍ àil porte une amulette à la taille.
’dɛ̃̀n.1cein­ture.ǎ hi̍’da̍ ’dɛ̃̀ ’dɛ̍ ti̍li̍ àil s’est mis une ceinture.’dɛ̃̍ bɛ́làbɛ́là’dɛ̃̍ zákà = mɛ̍ a̍ ’dɛ̃̍ kɛ́ wà fí zákà tɛ̌ nɛ̍, sɛ̍ nɛ̀ wà kpó ’dɛ̍ ti̍li̍ wéle̍ceinture à laquelle on attache le sifflet fétiche.gbà ’dɛ̃̀ = mɛ̍ a̍ ’dɛ̃̍ kɛ́ wí fi̍o̍ wílì ta̍bì wí fi̍o̍ kô à kpó mâ ’dɛ̍ ti̍li̍ à; wà lífí mâ dò mɔ̍ fànde̍, nɛ̍ wà ndɔ́ kúlà tɛ̌ nɛ̍ceinture faite en fibres de raphia et enduite de poudre de ngola, portée par les veuves.2rangée de paille, tuiles, tôles dont on couvre un toit.wǎ li̍ngi̍ lí ’dɛ̃̍ tɔ̍a̍ dí ni̍ bɔ̀à i̍a̍ils ont déjà mis deux rangées de paille sur le toit.wà tɛ̍ bɛ̀lɛ̀ mánzànzà zu̍ tɔ̍a̍, nɛ̀ nde̍ wǎ bɛ̍lɛ̍ lí ’dɛ̃̌ nɛ̍ bɔ̀à i̍a̍ils sont en train de mettre des tôles sur la maison et ils en ont déjà mis deux rangées.
’dɛ̌ ’dɛ̌ ’dɛ̌id.wà tɔ̃́ mâ we̍ gítí lì, dɔ̃᷅, tɔ̀kɔ̀, nɔ́ tɛ̍ sà’dè ngɔ́ gùlù kɛ́ má húlú tàlà talà tàlà, ta̍bì tàkpà tàkpà ni̍bruit d’un liquide qui dégoutte.hùlù –, zĩ̀ nù ’dɛ̌ ’dɛ̌ ’dɛ̌dégoutter, suin­ter.wà gúlú gbàtã̀, nɛ̀ nɔ́ à húlú ’dɛ̌ ’dɛ̌ ’dɛ̌la graisse dégoutte de la viande d’une ci­vette sur le boucan.
’dɛ̃̀ɛ̀’bɛ̃̀ɛ̀2id.1se dit d’un ani­mal ou d’une person­ne qui a le ventre lourd après avoir trop mangé ou bu et est de ce fait lent dans ses mou­vements.ngándàlí nɔ̍a̍ mi̍ gbáá, kɔ́ zã̍ à ɔ́ ’dɛ̃̀ɛ̀ nɛ̂la mouche m’a sucé le sang longtemps et son ventre est tout tendu.mí nɔ̍a̍ ɛ̃̍fɛ̃̍ dɔ̃̀ɛ́ gbáá, kɔ́ zã̀ mi̍ ɔ́ ’dɛ̃̀ɛ̀mon ven­tre est tendu à cause de cette boisson sucrée.2se dit d’une personne qui reste là immobile en train de fixer qqch.sèè! kɛ́ mɔ̍ ká mɔ̀ ’dɛ̃̀ɛ̀ ní a̍ gèqu’est-ce que tu es en train de fixer comme ça?
’dɛkɛv.1bouger qqch de lourd pour tester son poids avant de le soulever.’dɛ̀kɛ̀ ku̍ngba̍, – kùsì = yùlù kɔ̃́ mɔ̍ tí nɛ̍, nɛ̀ mɔ̀ yɛ́kɛ́ tɛ̌ nɛ̍, kɔ́ má wé dɛ́ tí kɔ̃́ mɔ̍, sɛ̍ nɛ̀ mɔ̀ bá lá nɛ̀bouger un peu un mortier, une pierre de foyer avant de le soulever.mɔ̀ nɛ́, mɔ̀ ’dɛ́kɛ́ mbè kúngbá mɔ̀ ni̍, kɔ́ mɔ̀ tɛ́ nɛ̀ hã́ mi̍! (nàá bê tɔ̃́ hã́ bé ’da̍ à kɛ́ á kɔ̃̍a̍ we̍ yàmbà gbã̍lã̍ tɛ̃̍ à ni̍)bouge un peu ce mortier­là et apporte-le moi! (dit par une maman à sa fille qui veut essayer sa force).2porter avec prudence qqch de lourd ou volumineux, ou qqch qui peut se renver­ser.mɔ̀ ’dɛ́kɛ́ mâ gɛ̀ɔ̀, nɛ̀ mɔ̀ lá nɛ᷅prends cela avec prudence et pars avec.mɔ̀ ’dɛ́kɛ́ mâ sṹ dò o̍lo̍ tɛ̌ nɛ̍prends tout cela sans en rien laisser.
’dɛ̀kɛ̀ ’dɛ̀kɛ̀id.tànà ’dɛ̀kɛ̀ ’dɛ̀kɛ̀ = mɛ̍ a̍ tànà tɛ̀ wi̍ tɛ̍ zɛ̍lɛ̍ ta̍bì we̍ kílìfrissonner, trembler de peur ou à cause d’une ma­ladie.mí kpa̍ à tɛ̍ zũ̀ kà’dangga̍ ’dà mi̍, nɛ̀ à táná ’dɛ̀kɛ̀ ’dɛ̀kɛ̀je l’attrapai en train de voler mon manioc et il trembla de peur.’dànggí nɛ́ ngɔ́ wéle̍, nɛ̀ à táná ’dɛ̀kɛ̀ ’dɛ̀kɛ̀une personne atteinte de maladie de sommeil frissonne.
’dɛ̀kɛ̀lɛ̀*n.peu profond, dans’Dùà ’dɛ̀kɛ̀lɛ̀nom d’une rivière dans l’Ubangi.
’dɛkɛlɛkɛid.1n’être plus fixé, branler.mɔ̍ nú tɔ̍a̍ gɛ̀ ɔ́ ’dɛ̀kɛ̀lɛ̀kɛ̀ɛ̀ íkócette porte n’est pas solidement fixée.kpɔ̃́lɔ̃́ ’be̍te̍ gɛ̀ má ɔ́ ’dɛ̀kɛ̀lɛ̀kɛ̀ɛ̀les noix de pal­me sont sur le point de se détacher du régime.2être cour­baturé après un dur travail ou longue marche.nú gɛ́lɛ́ nyángá mi̍ ɔ́ ’dɛ̀kɛ̀lɛ̀kɛ̀ɛ̀ = má ɔ́ nɛ́ kɛ́ má nɛ́ hɔ̀ lí ngbɛ᷅ hɔ́à ni̍mes chevilles me font mal.mí ba̍ zɛ̍ to̍le̍ gã́ tè, kɔ́ lí gbílí tɛ̀ mi̍ vɛ̃̂ á ’dɛ̀kɛ̀­lɛ̀kɛ̀ɛ̀hier j’ai porté un lourd far­deau et je suis complètement éreinté.3avoir mal aux mâchoires à force de manger de la nourriture dure.gu̍lu̍ gògò mi̍ vɛ̃̂ á ’dɛ̀kɛ̀lɛ̀kɛ̀ɛ̀ o̍lo̍ tɔ́lɔ́ kà­’dà­ngga̍ kɛ́ zɛ̍ gɛ̀hier, j’ai mangé du ma­nioc cru, et les mâchoires me font mal.4se détacher et tomber de soi-même.gògò mi̍ kpɔ̃̍lã̍ ’dɛ̀kɛ́lɛ̀kɛ́ma dent est tombée d’elle-même.gbã̍lã̍ ’bètè kpɔ̃̍lɔ̃̍ ’dɛ̀kɛ́lɛ̀kɛ́la noix de palme s’est détachée du régime.
’dɛ̀kɛ́lɛ̀kɛ́n.plante de la forêt, utilisée comme fétiche pour les pièges; selon la croyance ancestrale, elle attire les ani­maux vers le piège.
’dɛ̍kɛ̍sɛ̍qual.peu profond, petit et mince.’dɛ́kɛ́sɛ́ lìeau peu profonde.à a̍ ’dɛ́kɛ́sɛ́ wéle̍ = à a̍ dɔ́ wéle̍, nɛ̀ ki̍li̍ tɛ̃̍ à gã̀ gɔ̍c’est un petit homme mince.
’dɛkɛsɛkɛɛid.1se dit d’une person­ne bien propor­tion­née, pas trop grande ni longue.bé gɛ̀ gã̀ ngbóó gɔ̍, à ɔ́ ’dɛ́kɛ́sɛ́kɛ́ɛ́c’est vrai-ment un beau petit enfant.bé zɔ́ngá gɛ̀ à ɔ́ ’dɛ̀kɛ̀sɛ̀kɛ̀ɛ̀ = á gã̀ bé gɔ̍, nɛ́ nde̍, tɛ̃̍ à hã̀sã̀ wénà, à dɛ́ zɔ̍nga̍ wéna̍, mɔ̍ zɔ́ à, nɛ̀ mɔ̍ lénggé na̍ à a̍ bê íkó, nɛ́ nde̍ à a̍ kpàsá nɛ̍, á wi̍a̍ lí bà wílìc’est une belle jeune fillle (elle a l’air d’être encore une enfant, mais est déjà nubile).2se dit d’une chose peu pro­fonde, mais bien faite, en par­lant d’eau ou d’autre chose.li̍ gɛ̀ ’dù ngbóó gɔ̍, má ɔ́ ’dɛ́kɛ́sɛ́kɛ́ɛ́cet­te eau est peu profonde (propre et facile à traverser).kúngbá gɛ̀ má ɔ́ ’dɛ́kɛ́sɛ́­kɛ́ɛ́ = má ’dù gɔ̍, má hàsã̀ dé wéna̍ce mortier est bien fait, léger et peu profond.
’dɛ̀làn.mɛ̍ a̍ bɔ̍lɔ̍ te̍ dɔ̍lɔ̍ kɛ́ wà gbá sa̍nga̍ zǔ nɛ̍ dò nzàngbà, sàlá nɛ̍ na̍lɛ̍, nɛ̀ wà ’bété mâ dɛ́ ’dò. Nɛ̀ wà fá ngá fɛ̍lɛ̍, nɛ̀ wà kɔ́’bɔ́ dò mâ sṹ, na̍ dɔ̌ má yú hã̀ɔ̃́ dɛ́ da̍ti̍ gɔ̍, nɛ̀ wà é kòlò nú nɛ̍, nɛ̀ wà sángá dí ni̍, nɛ̀ má zĩ́ tákpábâton à bout fendu, planté au sol, les bouts fendus en haut pour y garder certaines choses.mbè ’dɛ̀là wà zĩ́ mâ dò kɔ̀lɔ́’du̍ tɔ̀à, wè à dò o̍sɛ̀mbɛ́ dɛ́ kɔ̌ nɛ̍, dò kpáná wílì, kpáná ìnà, kúlà, da̍ka̍ nɔ̍, dò o̍mbè mɛ̍nɔ̀ kɛ́ má wi̍a̍ tɛ̍ ò úà ni̍, ta̍bì wà úsú ’bɔ̀ dò líã́ te̍ ìnà dɛ́ kɔ́ sàlá nɛ̍, dɔ̌ kɔ́ má pɛ́sɛ́ gɔ̍on plante un “’dɛ̀là” au fond de la case, pour y déposer des ustensiles de cuisine, certaines choses fragiles comme des cruches ou pour y garder des choses qui peu­vent s’égarer.’dɛ̍la̍ kɔ̀la̍ = mɛ̍ a̍ dɛ̀là wà kɔ́’bɔ́ tɛ̌ nɛ̍ dò fɛ̍lɛ̍, nɛ̀ wà zĩ́ mâ na̍, o̍kɔ̀lánɔ̀ wà kó dɛ́ kɔ̌ nɛ̍ ni̍, dɔ̌ gɔ̃̀ yɔ́’dɔ́ kúlí à gɔ̍pondoir suspendu à une corde, afin que les serpents ne volent les œufs.sa̍la̍ ’dɛ̀là = mɛ̍ a̍ te̍ dɛ̀nggá kɛ́ má gbá kɔ̃́ ɛ̍ gbâ ni̍, nɛ̀ wà ’bílí mâ, nɛ̀ wà zĩ́ mâ tɛ̍ kɛ́ zã̍ nú tɔ̀à, ta̍bì kɛ́ zã̍ lí wa̍la̍, we̍ è dò mɔ̍ gòle̍ ngɔ́ nɛ̍bâton fourchu sur lequel on présente des mar­chandises à vendre.
’dɛlɛv.soulever ou porter avec précau­tion qqch chose de fragile ou de grande valeur.mbò’bó ti̍a̍ kpìngbí, nɛ̀ mi̍ ’dɛ́lɛ́ má sṹ, nɛ̀ mi̍ sí dò má, tàkɔ́ mi̍ lí mâle fruit “mbò’bó” tomba, je l’ai soulevé en entier et je l’ai ramené pour le manger.mí ’dɛ̍lɛ̍ mbɛ́tí kɛ̀lásí ’dà mi̍je porte avec pré­caution mon diplôme (dit avec hu­mour).(fig) wí ’dɛ̍lɛ̍ to̍ kàpítà wí a̍ mi̍c’est moi qui porte la charge d’être chef du village.
’dɛ̃́lɛ̃́ɛ́’dṹlṹú1id.wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ mɔ̍ kɛ́ tɛ̌ nɛ̍ lɔ̀ dé wéna̍, nɛ̀ kpólò tɛ̌ nɛ̍ kpó bína̍très lisse, bien égal, sans la moindre bosse.kɔ̍ kpáná mɔ́ ’bu̍a̍ gɛ̀ lɔ̍a̍ ’dɛ̃́lɛ̃́ɛ́ (ou: kpɔ́lɔ́ kpɔ́lɔ́)la jarre d’eau que tu as faite est très lisse à l’intérieur.mɔ̀ zɛ́’dɛ́ ka̍, kɔ́ má lɔ́ ’dɛ̃́lɛ̃́ɛ́, sɛ̍ nɛ̀ mɔ̀ ɛ́nzɛ́ dêsecoue la boule qu’elle soit bien lisse, puis emballe-la.mɔ̍ ’bɛ̃́lɛ̃́ kúlí ta̍na̍, nde̍ kɔ̌ nɛ̍ mɔ̀ lɔ̍a̍ ’dɛ̃́­lɛ̃́ɛ́quand on ouvre un œuf de tortue, l’intérieur est très lisse.tɛ̍ te̍ gɔ̃̍dángána̍ má á lɔ̀ ’dɛ̃́lɛ̃́ɛ́ (ou: lɔ̀ kpɔ́lɔ́ kpɔ́lɔ́)l’arbre "gɔ̃̍dángána̍" est très lisse.tɛ̍ wálá yo̍nggo̍ má lɔ̍a̍ ’dɛ̃́lɛ̃́ɛ́ (– má ɔ́ ’dɛ̃́lɛ̃́ɛ́)les courges sont très lisses.cf’dṹlṹú2
’dɛnɛv.1buter contre, donner des coups de poing, de corne.du̍a̍ ’dɛ̍nɛ̍ bêla chèvre a donné un coup de corne à l’enfant.ǎ ’dɛ̍nɛ̍ lí ngba̍ à = ǎ tu̍a̍ lí ngba̍ à dò úmú kɔ̃́ àil a donné un coup de poing dans le visage de son compagnon.’dɛ̀nɛ̀ ’dò wi̍ = zɛ̀ lí ’dò wi̍ dò úmú kɔ̃́ wi̍pousser qqn dans le dos (pour qu’il avan­ce).2briser en petits morceaux, pétrir.’dɛ̀nɛ̀ ìnàécraser, malaxer, pétrir des plantes médicinales.’dɛ̀nɛ̀ gbɔ́gɔ́lɔ́ nyángá sà’dè = ò sàngá nɛ̍ da̍tí gì mâbriser (en petits morceaux) les pattes d’un animal (avant de les cuire).wà ’dɛ́nɛ́ gìlì, kɔ́ má mbɔ́kɔ́, sɛ̍ nɛ̀ wà ’bó dò kpánà dêavant de faire des pots, on pétrit l’argile.
’dɛ́ngbɛ́ɛ́2<Not Sure>cfdɛ́ngbɛ́ɛ́
’dɛngɛlɛv.’dɛ̀ngɛ̀lɛ̀ wè (ou: gɔ̃̀lɔ̃̀ wè) = è lɛ̍nggɛ̍ ngɔ́ ngbɛ᷅ ta̍bì dɛ̀ mɔ̍ kɛ́ má la̍ lí zɔ̀lɔ́ nɛ̍ dô, nɛ̀ má hɔ́ bɛ̀lɛ̀ na̍, wínɔ̀ wà ɔ́ngbɔ́ ɛ̍, ta̍bì we̍ dɛ̀ na̍, má hɔ́ ngbà­nggàexagérer en parlant, dramatiser, renché­rir.ǎ ĩ̀ tí ’dɛ̀ngɛ̀lɛ̀ wè wéna̍ (ou: ǎ ĩ̀ tí gɔ̃̀lɔ̃̀ wè wéna̍) = bé lɛ̍nggɛ̍ sĩ́, kɔ́ à mɔ́ ngɔ́ tɔ̃̌ nɛ̍, nɛ̀ má hɔ́ gbà gbɛ́lɛ́ lɛ̍nggɛ̍ dôil a l’habi­tude de dramatiser les choses.wí ’dɛ̀ngɛ̀lɛ̀ wè à hã́ à gã́ gó’dó lɛ̍nggɛ̍celui qui dramatise les choses agrave la palabre.’dɛ̀nggɛ̀lɛ̀ kɔ̃̀a̍ (gɔ̃̀lɔ̃̀ kɔ̃̀a̍) = hè mɔ̀ ngándá wéna̍ gùlú nɛ̍ bína̍se plaindre, crier fort sans raison.mi̍ nɛ̍a̍ we̍ zɛ̀ bé ’da̍ nyá mi̍, nɛ̀ à gɔ̃́lɔ̃́ kɔ̃̀á nɛ̍ gbáá, nɛ̀ zã̍ nyá mi̍ nɔ̃́lɔ̃́ dɛ́ tɛ̀ mi̍je voulais frapper l’enfant de mon frère, mais il se mit à hurler et mon frère se fâchait contre moi.
’dɛnggɛ1v.tailler.’dɛ̀nggɛ̀ tɛ̍ ’bètètailler les palmes d’un pal-mier.’dɛ̀nggɛ̀ tɛ̍ kàfétailler les caféiers.’dɛ̀nggɛ̀ sàbìndá = O: lɛ̀ nwá kà’dànggàdéfaire les feuilles de manioc de leurs tiges.
’dɛnggɛ2v.1dire des paroles pour exci­ter qqn contre qqn.’dɛ̀nggɛ̀ wèdire des paroles provocantes ou dramatisantes.mɛ̍ mɔ̍ ’dɛ́nggɛ́ we̍ gɛ̀ fàì gɛ̀, kɔ́ má hɔ́ ngbà­nggà, nɛ̀ mɔ̍ sɛ̍ ’bɔ̀ kɔ̌ nɛ̍comme tu provoques toujours les gens, quand il y aura une palabre, tu seras dedans aussi.ǎ zɛ̍a̍ bé ’da̍ à bálíá ’dɛ́nggɛ́ we̍ ’dà mɔ̍il a frappé son enfant parce que tu l’as ex­cité.῁ᴗ῁ ’dɛ̀nggɛ̀ wè hɔ̍a̍ kpólò lí dàálɛ̀nggɔ́ = bálíá ’dɛ̀nggɛ̀ wè fàì, má kɛ́ dàálɛ̀nggɔ̍ wǎ bi̍, nɛ̀ wà zɛ́ lí à, nɛ̀ má kúsú nzòngbóc’est à cause de ses mouvements attaquants que la mante religieuse a une bosse sur la tête = qui a l’habitude d’exciter qqn contre qqn en portera un jour les consé­quences = qui sème le vent récolte la tempête.2parler avec emphase, dramatiser.ǎ ĩ̀ tí ’dɛ̀nggɛ̀ wè wéna̍ = bé lɛ̍nggɛ̍ sĩ́, kɔ́ à mɔ́ ngɔ́ tɔ̃̌ nɛ̍, nɛ̀ má hɔ́ gbà gbɛ́lɛ́ lɛ̍nggɛ̍ dôil a l’habitude de dramatiser les choses.wí ’dɛ̀nggɛ̀ wè à a̍ à gã́ gó’dó lɛ̍nggɛ̍ce­lui qui excite les autres agrandit la pala­bre.
’dɛ̀nggɛ̀ ’dɛ̀nggɛ̀id.nwá kà’dàngga̍ gɛ̀ kúnú ’dɛ̀nggɛ̀ ’dɛ̀nggɛ̀ = má ɔ́ tɛ̀kɛ̀ tɛ̀kɛ̀ce manioc porte beaucoup de jeu­nes feuilles.
’dɛ̌wàn.petit oiseau noirB
’di1v.voir “i": être indisposé.