bìsàn.1homme quelconque, quidam.bi̍sa̍ gɛ̀!2(sens négatif) homme méchant, vantard.3(sens neutre) cet homme-là! (on ne le connaît pas encore, on ne veut pas dire son nom, on l’étudie encore).ǎ dɛ̀ bìsà wéna̍ = ǎ kɔ̃̀ bè mɔ̍ wàli̍ wéna̍il aime à se montrer.mɔ̍ bìsà (ou: bi̍sa̍ mɔ̀)= mɛ̍ a̍ mɔ̍ ’dàfà tɛ̀ wi̍, we̍ yɔ̀ dò yɔ̀là, ní dò níobjets de parure (pour se parer lors des danses, etc).
bìsàníàn.mésentente.má ku̍a̍ bìsàníà = má ’da̍nga̍ díá dùngù sa̍nga̍ tɛ̍ ngba̍ wàcela a provoqué une mésentente parmi eux.
bìsɛ́n.esp. d’arbre, près de l’eauwílí bìsɛ́ (ou: mɔ̀mbàù)variété de “bìsɛ́” plus hautBBcfmɔ̀mbàù
bisiO: busuv.effacer.ndùmbé bi̍si̍l’arc-en-ciel a disparu.mɔ̀ bísí lí kpo̍ngbe̍effacez le tableau.
bìzì bìzìid.wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ o̍bé sà’dè, ta̍bì o̍nɔ̍ɛ̍, ta̍bì o̍dɔ́á wéle̍ kɛ́ wà má ngó kpòlò ngba̍ wà dɔ̃̍ dɔ̃̍ dɔ̃̍ wéna̍ ni̍désigne le mouvement rapide de va-et-vient d’une nuée d’insectes, d’une bande d’oiseaux, de nombreuses personnes, etc.o̍zĩ́nɔ̀ wà dɛ́ tɛ̃̍ à bìzì bìzìles mouches voltigent autour de lui.o̍gɔ̍lɔ̍nɔ̀ wà dɛ́ tɛ̍ dó te̍nɔ̀ bìzì bìzìles abeilles voltigent autour des fleurs.o̍ngo̍lo̍nɔ̀ wà dɛ́ bìzì bìzì tɛ̍ zu̍ te̍ ni̍les tisserins volètent au haut de l’arbre.o̍wínɔ̀ wà dɛ́ ngɔ́ ngbákóé bìzì bìzìles gens fourmillent autour de l’arack.
bìzììbùzùùid.signifie délirer (souvent à cause de maladie)nú à gbálá bìzìì = nú à dɛ́ bùzùùil délire.
bo1v.bò kòlècouper en petites tranches, en parlant uniquement du bulbe “kòlè” qu’on coupe pour un malade dans un récipient avec de l’eau.
bo2v.deviner, supposer.ta̍bì wá hɔ̌ nɛ̍ bi̍ndɛ̍ nde̍, lɛ̍ bú búà íkóvont-ils arriver demain? nous le supposons.má dɛ̀ sɛ̍ ní nde̍? lɛ̍ bú búà íkócela se passera comme ça? nous le supposons seulement.mɔ̍ zɔ́ à, ya̍ mɔ̍ bó sɛ̍ à búà gɔ̍ = mɔ̍ zɔ́ à, mɔ̍ yɔ́ sɛ̍ tí à gɔ̍, we̍ wàlí ’da̍ à, we̍ kɛ́ mɔ́ kpǎ nɛ̍ à dɛ́ ngɔ̍ gɛ̀ íkósi tu le vois, tu ne te méprendras sur lui, tu le reconnaîtras par son orgueil.
boev.1enlever la partie intérieure de la matière de vannerie, en la frottant autour d’un poteau.wà bóé kálá gbàngbɔ̀à dò fòndò dò lɔ̀lɛ̍ dò bìli̍, we̍ fànà dò búnggù, ye̍le̍ ta̍bì yɛ̀kɛ̀sɛ̀de cette manière, on prépare les liens de “gbàngbɔ̀à, fòndò, lɔ̀lɛ̀ et bìli̍”, pour tresser des nattes, des paniers ou des tamis.2entailler légèrement un raphia pour en extraire le vin.
bóe̍v.être présent, y avoir.lì bóe̍il y a de l’eau.à bóe̍il y est, il est présent.mɔ̍ bóe̍ nde̍?(terme de salutation) comment vas-tu?mi̍ bóe̍!(réponse à la salutation) bien!
bókôn.femme, fille.bókó bêpetite fille.bókó bé ’da̍ àsa fille (même âgée).bókó nyá mi̍ma sœur, ma cousine.wǎ ba̍ bókó ’dà lɛ̍ils ont épousé notre sœur (nièce, fille).mɔ̍ a̍ bókó ’bò gè?de quel village es-tu originaire? (pour femme)mi̍ a̍ bókó ’Bòkɛ̀nggɛ̀je suis originaire de “’Bòkɛ̀nggɛ̀”.
bòlàngíti̍*n.couverture.mɔ̀ lɔ́mbɔ́ tɛ̀ mɔ̍ dò bòlàngíti̍enroule-toi dans la couverture.
bòlòn.1fer; arme (en général).mɔ̍ bòlòfer, arme.sɛ̃́ã́ bòlò (ou: ta̍ bòlò)minerai de fer.’dɔ̍lɔ̍ bòlòscories de fer.gì bòlòfondre du fer.dòlò bòlòforger du fer.ǎ tɛ̍a̍ dò mɔ̍ bòlò kɔ̃́ àil est venu, muni d’une arme.è bòlò tɛ̍ wéle̍attaquer qqn avec une arme.fì bòlò há wéle̍ = wɛ̀lɛ̀ wéle̍ dò bòlò (dùgbú, bé kɔ̀ya̍, ní dò ní), nɛ́ nde̍ má kpá tɛ̃̍ à gɔ̍menacer qqn avec un arme.lò ngbúndú bòlò hã́ wéle̍ (ou: fì bòlò nù hã́ wéle̍) = fì ngbà mɔ̍ kɔ̍ gba̍ngga̍ ’dà mɔ̍impliquer qqn dans ses affaires (un ami ou un parent) pourqu’il en subisse les mauvaises conséquences à sa place.mɔ̍ ló ngbúndú bòlò hã́ mi̍ nde̍? mí kɔ̃̀ we̍ lè kɔ̍ kpà we̍ ’dà mɔ̍ gɔ̍, wè mɔ́ mi̍ tɛ̌ nɛ̍ bína̍veux-tu m’impliquer dans tes affaires? tes palabres ne me regardent pas.fi̍o̍ bòlòmort violente survenue ailleurs, (par un arme, véhicule, arbre, animal, morsure de serpent etc.; donnant lieu à des cérémonies spéciales chasse, tombe, enterrement, deuil etc).2guerre, combat, rixe.bì bòlòse battre, faire la guerre.tè bòlòfourmiller, grouiller, se bousculer en groupe.wí bòlò3le guetteur monte pour voir si les ennemis arrivent; ou les guerriers montent pour attaquer les ennemis avec leurs flèches.tùlúgù*,sò’dá*guerrier, soldat.bo̍lo̍ sɛ́lɛ̀combat aux lances.bo̍lo̍ mbɛ̌ ni̍ á dã̀ = wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ wí kɛ́ à bɛ̃́ mɔ̀ wéna̍; ǎ kɔ̃̀ na̍, wéle̍ ’bé tɛ̍ mɔ̀ mɔ́ à gɔ̍ ta̍bì wéle̍ yɔ́ndɔ́ ɛ̍ gɔ̍; ta̍bì wí ngá zù, kɛ́ á ’dàngà wéna̍, o̍ngba̍ à wà ngélé à ngílà; ta̍bì wí kɛ́ ǎ ngàndà wéna̍, o̍ngba̍ à wà wé dɛ́ tɛ̃̍ à zã̀àcet homme est difficile à approcher; ou, il est méchant, dangereux, ou, il est très fort, on ne peut rien contre lui (sens négatif).o̍mbè ngɔ́ gílí bo̍lo̍nɔ̀ kɛ́ o̍yàá lɛ̍ wà bí zí ni̍quelques différentes sortes de guerre dans le temps de nos ancêtresbo̍lo̍ gbà’dà = wà kṹ ngɔ́ gbà’dàgbà’dàbo̍lo̍ ngó’be̍ = wǎ kpa̍ wè da̍ti̍ gɔ̍, wà kpó mbúlù da̍ti̍ gɔ̍, má gbángá wà gbángà íkó, wà nɛ́ zàkàkà, nɛ̀ wànɔ̀ wà nɛ́ we̍ bì wà ni̍, wà ĩ́ mɔ̀ kpó gɔ̍guerre à l’improviste sans raison apparentengó’be̍bo̍lo̍ kɔ̍ ngámbe̍ = bo̍lo̍ sa̍nga̍ nú fɛ́lɛ́ kùlà bɔ̀à kɔ̍ le̍ kpó Wà gbɛ́ wúkô gɔ̍, nɛ́ nde̍ o̍wí wílínɔ̀ wà bí sa̍nga̍ tɛ̍ ngba̍ wà íkóguerre entre deux clans du même village; ou guerre à l’intérieur d’un clan (on ne tue pas des femmes, les hommes se battent entre eux).bo̍lo̍ ngɔ́ dĩ̀ = bo̍lo̍ kɔ̍ nú fɛ́lɛ́ ku̍la̍ kɛ́ wà ngɔ́ dĩ̍ o̍lo̍ bàá wà ni̍, nɛ̀ wà bí dò ngba̍ wà Wà dá sɛ́lɛ̀ sa̍nga̍ tɛ̍ ngba̍ wà gɔ̍, wà dúmú ngba̍ wà dúmù íkó, wà gbɛ́ ngba̍ wà gɔ̍, ’dǒ nɛ̍, nɛ̀ wà ’dáfá íkóune rixe dans la même famille, on ne jette pas des lances, on se bat avec des couteaux pour blesser, mais pas pour tuer.bo̍lo̍ gbànwa̍(litt. combat/grande feuille): nom d’un rite de l’initiation de la forêt “gàzà kɔ̍la̍”.bo̍lo̍ ’do̍ nzâ = bo̍lo̍ kɛ́ wà bí dò o̍gèlé wéle̍ kɛ́ wà nú fɛ́lɛ́ wà gɔ̍, wà dò ’do̍ ngámbe̍ íguerre avec des étrangers.bo̍lo̍ ’da̍ zɛ̀kɛ̀ dò wèse̍ = mɛ̍ a̍ ’da̍ fa̍la̍ kɛ́, dò gbà wèse̍, nɛ̀ lí wèse̍ tũ̍ dó’dò, ta̍bì, dò tũ̀, nɛ̀ lí zɛ̀kɛ̀ tũ̍ dó’dòl’éclipse du soleil ou de la lune.
bo̍lo̍n.mɛ̍ a̍ mɔ̀, wà ’bó mâ dò gìlì, nɛ̀ wà é mâ nú kɔ̀mba̍, hã́ fa̍la̍ kɛ́ wà tó kɔ̀mbá, kɔ́ má má ngɔ́ ùfù we̍, nɛ́ nde̍ we̍ bɛ́lɛ́ tě nɛ̍ gɔ̍tuyau en terre cuite qu’on place sur l’ouverture du chalumeau pour que le feu ne brûle pas le bois du chalumeau.
bonggopaka, E: bɔnggɔv.s’agiter, clapoter (parlant d’un liquide), balancer (parlant d’un arbre).li̍ bónggó mi̍ wéna̍l’eau (que je porte sur la tête) s’agite beaucoup.wí ni̍ à bónggó tɛ̃̍ à búnggà = à nɛ́ nɔ̀ ɔ́ nɛ́ kɛ́ à kpí kpí’dà ni̍cet homme marche en sautillant.gbà dú te̍ gɛ̀ bónggó wéna̍ce grand arbre s’agite beaucoup.la̍ngba̍ mí ba̍ gɛ̀ bónggó mi̍ wéna̍le poteau que je porte sur l’épaule balance beaucoup.zu̍ wí ni̍ bú búnggà = zu̍ à gɔ́mɔ́ ’dìkó ’dìkó; má dɛ́ wéle̍ o̍lo̍ zɛ̍lɛ̍ ta̍bì tɛ̍ dɛ̀ gbɛ̍lɛ̍cet homme secoue sa tête tout le temps (suite à une maladie ou vieillesse).dɔ̃̀ɛ̃́ gɛ̀ bu̍ngga̍ dó’dò = dã̌ nɛ̍ la̍ dó’dòcette boisson a été trop secouée, elle n’est plus forte.cfbɔnggɔpaka