Browse Ngbaka


a
b
d
e
ɛ
f
g
h
i
k
l
m
n
o
ɔ
p
r
s
t
u
v
w
y
z

b


bi̍li̍1n.piège, lacet.ndɔ̀ bi̍li̍tendre un piège.bílí ’da̍ à ba̍ sà’dèson piège a attrapé un animal.bílí kpɔ̍a̍ kɔ̍tɔ̍le piège s’est déclenché mais n’a rien attrapé.bílí zàándo̍ = bílí ngámɔ̀; mɛ̍ a̍ ngámɔ̀ ta̍bì ngbànggà kɛ́ wéle̍ kpa̍ mâ o̍lo̍ mɔ̍ kɛ́ ǎ dɛ̀ mâ dò díá hã́ zã̀ gɔ̍, ta̍bì, à dɛ́ mɔ̀ nɛ̀ à lénggé mɔ̀ da̍ti̍ gɔ̍(litt. piège/souf­fran­ce grosse palabre ou difficulté qu’une personne rencontre à cause de son imprudence ou de son insouciance.mí ga̍ mɔ̍ tɛ̍ yàlí gɛ̀ zã̀à, kɔ́ mɔ́ kpa̍ bi̍li̍ zàándó nɛ̍, ya̍ má zɔ̀ mi̍ gɔ̍, dɔ̌ mɔ̀ sá lí mi̍ gɔ̍je t’ai averti en vain, et voilà que tu es dans les diffi­cultés, cela ne me regar­de pas, ne m’implique pas dans ta palabre.῁ᴗ῁ nú tɛ̍ gbà gɔ̃̍ yálá, nɛ̀ à bá bílí zàá­ndo̍ = mbè wéle̍ kɛ́ à dɛ́ ’dã́ mɔ̀ dɛ́ wílá fàlà ta̍bì dò úsú nɛ̍, nɛ́ nde̍ à kpá ngba̍­ngga̍ òló nɛ̍ gɔ̍, kɔ́ dúngúú, nɛ̀ má dɛ́ à ɔ́ nɛ́ yálɛ̀ ni̍, kɔ́ à nɛ́ dɛ̀ wá kɛ́ gɛ̀, nɛ̀ à té kɔ̍ ngba̍­ngga̍ kɛ́ má wè dò â gɔ̍ ni̍, nɛ̀ nú tɛ̃̍ à yálá wási la force de vie quitte le serpent, il est pris par le piège “zàándo̍”: il s’agit de qqn qui agit toujours mal, en public ou en secret, et qui n’a jamais été attrapé, et voilà, un jour il est attrapé en flagrant délit et on le punit sévèrement (sa force magique l’a quitté).
bi̍li̍2n.1bílí nú kɔ̃̀ (ou: kànggàdìnggà)2mɛ̍ a̍ bi̍li̍, wà ndɔ́ mâ nú kɔ̃̍ kɛ́ má lé wéna̍ ni̍piège dans l’ouverture d’un trou où logent beaucoup d’animaux.wà ndɔ́ bílí nú kɔ̃̀ hã́ o̍gɔ̃̍, kpã̀, ngɛ̍nzɛ̍, mba̍la̍­wa̍la̍, nza̍, bàkɔ̀à, dò o̍gèlé sa̍­’de̍nɔ̀ kɛ́ wà ɔ́ kɔ̍ kɔ̃̀ ni̍on tend le piège “bílí nú kɔ̃̀” pour ser­pents et autres animaux qui logent dans un trou.We̍ ndɔ̀ bílí nú kɔ̃̀, wà ndɔ́ mâ kpásáá ɔ́ nɛ́ wà ndɔ́ dò kɛ́nggámɔ̀ ni̍, nɛ́ nde̍ wà kémbé ma kímbà gɔ̍on tend le piège “bílí nú kɔ̃̀” comme on tend un des pièges “kɛ́nggɛ́mɔ̀”, mais on ne le recouvre pas.
bi̍li̍3n.bílí ngɔ́ nyàkà (mɔ̀ zɔ́ bílí kɔ̀á) = mɛ̍ a̍ bi̍li̍, wà ndɔ́ mâ ngɔ́ nyàkã̀, wéna̍ hã́ o̍gbà­kàmbú, ta̍bì kɔ̀á, ta̍bì kpɔ̍kɔ̍lɔ̍piège sur les lianes pour petits et grands écureuils.
bi̍li̍4n.bílí ngɔ́ tíá tè = mɛ̍ a̍ bi̍li̍, wà ndɔ́ mâ hã́ o̍sa̍’de̍ là ngɔ́ tíá tè, ɔ́ nɛ́ o̍kókólòkó, mba̍la̍­wa̍la̍, kpã̀, bàlà, vùlɛ̀, nɔ̍ɛ̍ wi̍a̍ ’bɔ̀ tɛ̍ bà mâ.piège qu’on tend sur un arbre tombé pour attra­per les animaux qui s’y promènent, comme les pangolins, les varans de Nil, les rats de Gam­bie, les civettes et même des oiseaux.mɔ̍ lí bílí ni̍ a̍ tà’bè, mbúlú kà’dànggà, ta̍bì wálá gbã̍lã̍kɔ̍ni̍ gɛ̀, ta̍bì fíá zùlàcomme appât, on utilise une banane, du manioc, ou le fruit de l’arbre “gbã̍lã̍kɔ̀nì” de la forêt, ou encore un rat mort.
bi̍li̍5n.1bílí kínggénggé2mɛ̍ a̍ bi̍li̍, wà ndɔ́ mâ we̍ sa̍’de̍nɔ̀ vɛ̃̂ kɛ́ wà lá dò ngɔ́ tíá tè, ta̍bì ngɔ́ nyàkà ni̍piège pour toutes sortes de gibiers qui passent sur des arbres tombés ou sur des lianesles pièges 3 et 4
bi̍li̍6n.1bílí yàa̍2mɛ̍ a̍ bi̍li̍, wà ndɔ́ mâ wéna̍ hã́ bàlà ta̍bì dàfã̀, nɛ̀ má bá ’bɔ̀ gbàkàmbú dò nga̍’bo̍lo̍, ɔ́ nɛ́ kɛ́ wà a̍ sa̍’de̍ yɛ̀nggɛ̀ dò ngɔ́ tè ni̍piège pour civette, singe et autres ani­maux qui ont l’habitude de se promener dans les arbres.
bi̍li̍7n.bílí lò = mɛ̍ a̍ bi̍li̍, wà ndɔ́ mâ hã́ o̍kókólòkó dò o̍gèlé sa̍’de̍nɔ̀ kɛ́ wà nyɔngɔ o̍lò nyɔ́ngɔ̀ ni̍piège pour le pangolin arbo­ricole et autres animaux qui mangent des petits fourmis qui rongent le bois mort.wà ndɔ́ bílí lò tɛ̍ tí kɔ̍la̍, tɛ̍ fa̍la̍ kɛ́ má dò ndù­’bu̍ bóe̍ ni̍on tend le piège “lò” dans une forêt où on trouve beaucoup de touffes de lianes et d’hautes herbes enche­vêtrées.wà ndɔ́ bílí lò kpásáá ɔ́ nɛ́ kɛ́ ’da̍ bàgɛ́lɛ́ ni̍, ta̍bì ɔ́ nɛ́ kɛ́ ’da̍ zĩ́ tɔ̍a̍ bílí bàgɛ́lɛ́ ni̍. Nɛ̀ mɔ̀ bá lò, nɛ̀ mɔ̀ ngbɔ́ sàngá nɛ̍ kpɛ́ kpɛ́ kpɛ́ dɛ́ tɛ̌ nɛ̍, ta̍bì dɛ́ tɛ̍ kɔ̌ nɛ̍. Nɛ̀ fàlà tɛ̌ nɛ̍ nɛ́ ùnù à, kɔ́ à nɛ́ tɛ̀ we̍ nyɔ̀ngɔ̀ wà, nɛ̀ à bá bílíce piège est le même que le piège “bàgɛ̍lɛ̍”, mais comme appât on cherche de petites termites “lò”; on les écrase (c.-à-d. on écrase le bois mort dans lequel elles se trouvent) dans le piège. L’odeur attire le pangolin arboricole, qui se laisse piéger.
bìlíbàlàn.arbre moyen à tronc courtB
bìlíba̍la̍lízɔ̃̍n.petit arbre en savaneB
bilififiid.wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ wɔ̀kɔ̀sɔ̍ kɛ́ má nɔ̀ ngbɛ᷅ wéna̍, wílá sàngá nɛ̍ bína̍se dit de plantes herbeuses très touffues.nwá gbàbɔ̃̍ mɛ̍ a̍ wɔ̀kɔ̀sɔ̀, má ɔ́ bìlìfìfì“gbàbɔ̃̍” est une plante herbeuse qui croit en touffes.mí zĩ̍ wa̍la̍ dɛ́ zã̍ bìlífìfí wɔ̀kɔ̀sɛ̍ ni̍, mɔ́ kpà sɛ̍ mâ dí ni̍j’ai planté la bêche dans ces touffes d’herbes, tu la trouveras là.mí kpa̍ kpɛ̀nɛ̀mɛ̍ gɛ̀ zã̍ bìlífìfí nwá ni̍j’ai trouvé cette hache dans ces touf­fes d’herbes.
bìlíngɔ̀mbɛ̀1var.indét. debàngɔ̀mbɛ̀esp. d’arbre à fruits comestibles. Le fruit est appelé généra­lement “nsafu”.B
bìlíngɔ̀mbɛ̀2n.cfbàngɔ̀mbɛ̀
bi̍li̍ye̍*1n.cfbu̍li̍ye̍*
bílo̍gbàlɛ́gbàwèn.oiseau: caille bleue d’Afrique, en savaneA
bìmbí –n.bìmbí lì = mɛ̍ a̍ li̍ kɛ́ wà tɛ́ gàlà mâ ’da̍ fa̍la̍ sábɛ̍lɛ̍ gɔ̍ɛ́ ni̍, nɛ̀ o̍kɔ̀yɔ̍ wá ’ba̍na̍ ’dɔ̌ nɛ̍ wéna̍ (zɔ́ zã̍lã̍ lì)eau dans laquelle on n’a pas encore pêché cette année-là et qui con­tient donc encore beaucoup de poisson.
bína̍1var.indét. debána̍1
bína̍2bána̍2v.être absent, ne pas en avoir.lì bína̍il n’y a pas d’eau.wà bína̍ils sont absents.fò wéle̍ bína̍il n’y a personne.fò gu̍a̍ bína̍il n’y pas de bois de chauf­fage.má bína̍il n’y en a pas.mɔ̀ bína̍il n’y a rien.wè bína̍peu importe, de rien.We̍bína̍ (We̍bána̍).
bìndɛ̀adv.demain.bìndɛ̀ dò títòlèdemain matin.bìndɛ̀ nɛ̀ mɔ̀ tɛ́reviens demain!
bindiv.s’affaisser, enfoncer, s’enfoncer, immerger, chavirer, puiser en faisant le plein.gá bi̍ndi̍ dǒ wàla pirogue a chaviré avec eux.má bi̍ndi̍ tí lìcela s’est enfoncé dans l’eau.bìndì nú wi̍retrousser les lèvres à l’intérieur.ǎ bi̍ndi̍, nɛ̀ à é kɔ̃́ mi̍il a puisé un plein récipient et me l’a remis.má bi̍ndi̍ kùvwúc’est tombé dans l’eau pour de bon.nú kɔ̀yá bi̍ndi̍ dó’dò = nú nɛ̍ ka̍’ba̍la̍ dó’dò, nú nɛ̍ li̍ dó’dòle tranchant du couteau s’est plié.mí nɛ̍a̍ we̍ gɔ̀mɔ̀ wili ka’balanggo, nɛ̀ go̍go̍ kpɛ̀nɛ̀­mɛ̍ bíndíj’ai coupé un arbre “wílí ka’ba­langgo” et le tranchant de ma hache s’est plié.
bìndìadv.profond, (fig) pour de bon.fa̍la̍ gɛ̀ má dɛ̀ bìndì wéna̍l’eau est très pro­fonde ici.lè bìndìpartir pour de bon.má li̍a̍ bìndì = wà tɔ̃́ mâ we̍ mɔ̍ kɛ́ má yɔ̍a̍, ta̍bì wǎ vĩ̍ zu̍ mâ, nɛ̀ wǎ kpà ’bɔ̀ mâ gɔ̍ fàìc’est parti pour de bon.kɔ̀lá ’dà mi̍ li̍a̍ bìndì dôma poule est partie pour de bon (on l’a volée)ǎ li̍a̍ bìndì o̍lo̍ ngba̍ngga̍ ǎ kpa̍ zí mâ ni̍depuis qu’il a eu cette palabre, il est parti pour de bon.nú mɔ̍ lé bìndì! = nú mɔ̍ dĩ́lĩ́sois discret!
bi̍ndi̍qual.profond.bíndí ’bɛ̃̀tɛ̃̍ = mɛ̍ a̍ fa̍la̍ ’dú ’bɛ̃̀tɛ̃̍marais profond.bíndí lì = mɛ̍ a̍ fa̍la̍ li̍ kɛ́ má ’dù wéna̍, nɛ̀ ngèlé lì zĩ́ tɛ̌ nɛ̍ zĩ̂ mbɛ̀nggɛ̀lɛ̀ɛ̀; má dɛ́ wéna̍ ’da̍ fa̍la̍ hɛ̃́á lìprofond bourbier dans un marais ou une rivière; tourbillon.bíndí nù = mɛ̍ a̍ fa̍la̍ kɛ́ nù má zu̍’du̍ zú’dù, nɛ̀ má dɛ́ ɔ́ nɛ́ ku̍ngba̍ ni̍une grande dépression dans le sol.
bìndìlìn.oiseau, grèbe castagneux africainB
bi̍ndo̍O: gàngga̍la̍ lìn.zu̍ li̍ kɛ́ má ’dù wéna̍ ni̍, nɛ̀ má dò gbɔ̀ngɔ̃̍lɔ̃̍Wéle̍ zĩ́lĩ́ ’dɔ̌ nɛ̍ gɔ̍ravin avec une source au fond.
bìrrid.mɛ̍ a̍ gítí dɔ̃́lɔ̃́ mɔ̍ kɛ́ má dɔ̃́lɔ̃́ kɔ̍ za̍la̍ wéle̍désigne un bourdonnement dans les oreilles.kɔ̍ zàlà mi̍ wélé bìrr ɔ́ nɛ́ ngákɔ̍a̍ ti̍a̍ kɔ̍ zàlà mi̍ tíà ni̍mes oreilles bourdonnent comme si un insecte y était entré.