Browse Ngbaka


a
b
d
e
ɛ
f
g
h
i
k
l
m
n
o
ɔ
p
r
s
t
u
v
w
y
z

z


zàkàkàid.wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ o̍wéle̍ kɛ́ wǎ ka̍la̍ o̍mɔ̀ dɛ́ kɔ̃́ wà dɛ̀lɛ̀ wéna̍, nɛ̀ wà kpé ’do̍ ngba̍ wà kpó tɛ̍ là mâse dit d’une colonne de plusieurs personnes qui se suivent, chacune portant qqch dans les mains ou sur la tête.o̍wúkónɔ̀ wà lá dò gu̍a̍ dɛ́ zu̍ wà zàkàkà dɛ́ nú tɔ̍a̍ fìò íles femmes se suivent vers la maison mortuaire, chacune por­tant du bois de chauffage sur la tête.o̍wí zándo̍nɔ̀ wà lá dò to̍le̍nɔ̀ ’da̍ wà zà­kàkàles gens allant au marché se sui­vent sur la route, leurs bagages sur la tête.wǎ ka̍la̍ ngba̍ wà zàkàkà, tàkɔ́ wà nɛ́ we̍ bì bo̍lo̍ ngó’be̍ils se suivent en carava­ne, bien armés pour attaquer l’ennemi à l’improviste.
zàkàlìid.lí mi̍ dɛ́ zàkàlì (ou: lí mi̍ dɛ́ tòzɛ́ wéna̍, tòzɛ̍ hɔ́ lí mi̍ hɔ́à) = mi̍ ká mɔ̀, nɛ̀ gba̍lí mi̍ dɛ́ ké kè ke̍ (má dɛ́ wéle̍ sí tɛ̍ gba̍lí a̍ o̍lo̍ kà mɔ̀ lí wése̍, ta̍bì ndò nyá­ngá zɛ̍lɛ̍, ta̍bi̍ wɔ̀ a̍la̍ à álà)mes yeux pa­pillotent.
zàkángàn.nom générique des éper­viers et des vautoursbé zàkángàpetit épervierAA
zàkànggààid.wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ mɔ̍ kɛ́ má á gã́, nde̍ má yóló dò wálá òló nɛ̍ gɔ̍se dit de qqch qui se trouve dans une posi­tion anormale, en parlant d’un arbre, d’une construction, d’une personne, etc.kpúkúlí ’do̍ tɔ̀à gɛ̀ má ti̍a̍, nɛ̀ má ndɔ́ dɛ́ ngɔ̍ gɛ̀ zàkà­nggààl’arbre “kpu̍ku̍lu̍” derrière la mai­son s’est renver­sé et se trouve là incliné (prêt à tomber).gbà bṹí dɛ̍a̍, nɛ̀ tɔ̍a̍ sàbélé gbíní, kɔ́ má yóló dɛ́ ngɔ̍ gɛ̀ zàkànggàà, má hɔ̀ nù gɔ̍la toillette s’est renversée et se trouve là inclinée.à yóló dò te̍ dɛ́ zu̍ ’ba̍ka̍ à gɛ̀ zàkànggààil se tient là avec une poutre sur l’é­paule.à yóló dò to̍le̍ dɛ́ zu̍ à gɛ̀ zàkànggàà, fò wí kùsù à bína̍elle se trouve là debout avec le fardeau sur la tête, personne pour l’aider à le descendre.
zákáye̍le̍zákáyɛ̍lɛ̍n.cancrelatA
zàkpùùnzàmbùù, nzàngbòòid.très long, élancé, en parlant d’une personne.bé zàgbã̍lã̍ gɛ̀ ǎ ngàlà wéna̍, à ɔ́ zàkpùùc’est un garçon très élancé.wí gɛ̀ dùlù wéna̍, à ɔ́ zàkpùùc’est un homme très grand.cfnzàmbùùnzàngbòò
zàlàn.oreille, bord.zɛ̀ gu̍lu̍ zàlà wi̍gifler qqn.mɔ̀ gɛ́ zàlà mɔ̍écoute bien.mɔ̍ zàlà wi̍boucle d’oreille.za̍la̍ à la̍ lâil est sourd; il ne veut pas obéir.wí lá zàlàun homme sourd; un homme dés­obéis­sant.za̍la̍ bé gɛ̀ là wéna̍cet enfant ne veut pas obéir.ùfù zàlà wi̍ = mɛ̍ a̍ díá fànà wéle̍ kɛ́ à nɛ́ là mâ, nɛ̀ mɔ̍ zɔ́ sɛ̍ ’bɔ̀ à dɔ̃̍ gɔ̍, ta̍bì wí kɛ́ ǎ la̍ zí mɔ̍ ’dǒ nɛ̍ nyɛ̀lɛ̀ wéna̍, kɔ́ ǎ hɔ̍a̍ ’bɔlitt. souf­fler dans les oreilles de qqn = manière de saluer une per­sonne qui part ou qui revient d’un long voyage.za̍la̍ ’bùàchapeau de champignon.za̍la̍ kpánàbord replié d’un pot.nú za̍la̍ yàngga̍yàngga̍za̍la̍ bòlòtuyau en argile par lequel le fer fondu sort du haut fourneauferron­nerielàkà za̍la̍ kúlí kɔ̀lá = mɛ̍ a̍ lá za̍la̍ kúlí kɛ́ má bɛ̃̍a̍ we̍ nú nàá kɔ̀lá, nɛ̀ gɛ̀nɛ̀ kɔ́ ǎ hɔ̍nɔ̍ gbáá, má dɛ́ bê gɔ̍, má kɛ́ wà tɔ̃́ na̍ “za̍la̍ kúlí kɔ̀lá la̍ka̍ lákà”(litt. œuf désobéi­ssant = expres­sion qui désigne un œuf non fécondé, qui a pourri après avoir été couvé.
zãlã1v.1s’altérer, se durcir, en parlant de lé­gu­mes, de carottes, de bourgeons.kà’dàngga̍ gɛ̀ zã̍lã̍ dó’dòce manioc s’est durci (est devenu trop vieux).gɔ̍lɛ̍ gɛ̀ zã̍lã̍ i̍a̍, má á nyàkàtàkàà, má té sɛ̍ ’bɔ̀ fũ̀ gɔ̍ces ignames sont devenues dures, elles sont fibreuses, on ne peut plus les piler.kɔ̍ni̍ zã̍lã̍ i̍a̍, o̍nɔ́ɛ́nɔ̀ wà ’bílí sɛ̍ ’bɔ̀ gɔ̍ = kɔ̍ni̍ nga̍ka̍ i̍a̍, kɔ̍ni̍ nga̍la̍ dɛ́ ngɔ̍ i̍a̍, o̍nɔ́ɛ́­nɔ̀ wà –les pousses de maïs sont de­venues vertes, les oiseaux ne les man­gent plus.2détériorer, être de qualité inférieure.zã̍lã̍ tɔ̃̍ = mɛ̍ a̍ tɔ̃́ kɛ́ ma̍ hu̍lu̍ dɛ́ o̍lo̍ ngá kɛ́, má mbɔ̍kɔ̍ dô, má wi̍a̍ we̍ gì dò nwá sánggónɔ̀ ɔ́ nɛ́ kɛ́ nwá kà’dànggà dò gbà­nzíko̍’do̍, ní dò nísel filtré qui sort en­co­re après que le bon sel ait été ré­colté, il n’est pas piquant, on l’uti­lise dans les légumes.zã̍lã̍ dɔ̃᷅ = mɛ̍ a̍ kɛ́ wà gí ngbákò, nɛ̀ wà kálá ngá lí kɛ́ vɛ̃̂ dó’dò, nɛ̀ kɛ́ ’dǒ nɛ̍ ni̍ má ngàndà ’bɔ̀ gɔ̍, má zã̍lã̍ dó’dòl’alcool qui sort encore après que l’alcool de premiè­re qualité ait été enlevé.zã̍lã̍ kàfé, zã̍lã̍ tíì* = mɛ̍ a̍ kɛ́ wà gí mâ fàlà bɔ̀à ni̍, má ɔ́ làkpàtàkpààdu café, du thé qui n’est pas fort.zã̍lã̍ mɔ̀wákpá = mɔ̍ gí fàì, nɛ̀ dúngú nɛ́ nde̍ lí nɛ̍ félé ’bɔ̀ gɔ̍solution de la plante médicinale “mɔ̀wákpá” qui n’est pas as­sez concentrée.3diminuer, amaigrir.zã̍lã̍ lì = mɛ̍ a̍ li̍ kɛ́ wǎ ga̍la̍ zí da̍ti̍ i̍a̍, nɛ̀ wàgálá ’bɔ̀ fàlà bɔ̀à tɛ̍ zɛ̍kɛ̍ ’da̍ mɔ̀lɔ̍ ni̍, nɛ́ nde̍ wà kpá sɛ̍ ’bɔ̀ kɔ̀yɔ̍ ngbóó gɔ̍eau dans laquelle on a déjà pêché pendant la saison de pêche; si, après la saison, on veut encore y pêcher, on ne trouvera plus grand-cho­se (l’opposé de “bìmbí lì”).wí gɛ̀ zã̍ zã́lã̀ = à ’bɔ̀ dò díá ki̍li̍ tɛ̀ wi̍ ɔ́ nɛ́ kɛ́ zí da̍ti̍ ni̍ bína̍cet homme a maigri (suite à une maladie, à trop d’alcool, etc).zɛ̍kɛ̍ zã̍lã̍ dó’dò = zɛ̍kɛ̍ fɛ̃̍lɛ̃̍ i̍a̍, má ɔ́ kɛ́­nggɛ́­’dɛ́nggɛ́ɛ́la lune a diminué (dernier crois­sant).
zãlã2v.se gâter, durcirkà’dàngga̍ gɛ̀ zã̍lã̍ dó’dòce ma­nioc s’est durci.
zã́lã̀ngánggázã́lã̀2n.mɛ̍ a̍ lí zɛ̀kɛ̀; nɛ̀ kɔ̍ zɛ̍kɛ̍ ni̍, gbàsì dò o̍kpálɛ́nɔ̀ kɛ́ má lé líà ni̍ má zã̍lã̍ dó’dò, wà nyɔ́ngɔ́ ’bɔ̀ mâ dò díá nɛ̍ gɔ̍nom du mois de mai (le ma­nioc, les igna­­mes sont devenus trop durs, on ne peut plus les manger.bí zã́lã̀ = mɛ̍ a̍ zɛ̍kɛ̍ kɛ́ o̍gba̍si̍nɔ̀ má mɔ̍ ngɔ́ zã̀lã́ nɛ̍le petit “zã́lã̀”: le mois où les igna­mes commencent à durcir.gbà zã́lã̀ = mɛ̍ a̍ zɛ̍kɛ̍ ’do̍ kí ni̍, nɛ́ nde̍ gba̍si̍nɔ̀ má zã̍lã̍ vɛ̃̂ i̍a̍, mɔ̍ zã́ gbáá, nɛ̀ mɔ̀ ’bé, mɔ̍ sá’bá gbáá, nde̍ má gbíní gɔ̍, wà nyɔ́ngɔ́ ’bɔ̀ mbé nɛ̍ gɔ̍le grand “zã́lã̀”: le mois où les ignames ont complètement durci.
zàlà zàlà zàlàid.se dit d’un liquide qui bouil­lonne, qui fait de gros bouillons.nɔ́ɛ́ ángá zàlà zàlà zàlàl’huile est en train de bouillonner.bòlò ángá kɔ̍ gbà kpánà zàlà zàlà zàlàle mine­rai bouillonne dans le haut-fourneau.
zàlàbána̍n.loutre à joues blanches, à petites oreillesA
zaladon.esp. d’arbusteB
zàlàkàlínyàn.esp. d’arbreB
zàmà<Not Sure>in­terjection par la­quelle on invite à cher­cher un objet perdu. Ce­lui qui le trouve peut le garder.
zámbàn.zámba̍ zù (ou: zá zù)cornes, antennes d’insectes.zámba̍ zu̍ yélèles cornes d’un buffle.zámba̍ zu̍ gɔ̀vĩ́ bóe̍le grand coléoptère possè­de des cornes.zámba̍ zu̍ nàá zàmbɛ̍lɛ̍ dùlù gɔ̍la femelle du guib harnaché a des cornes courtes.Zámbà.
zàmbɛ̍lɛ̍n.’guib harnaché’῁ᴗ῁ zàmbɛ̍lɛ̍ té kɔ̃̀ dò ’da̍ ’dú nɛ̍ gɔ̍ = mɔ̍ dɛ́ mɔ̀ we̍ wɔ̍ tɛ̌ nɛ̍, nɛ̀ mɔ̍ tɛ́ dɛ̀ mâ tùrr gɔ̍, mɔ̀ gɔ́mɔ́ nyángá mɔ̍ nù, dɔ̌ mɔ̀ kpá ’dã́ mɔ̀ dò mâ gɔ̍; wà tɔ̃́ ’bɔ̀ mâ we̍ dùzu̍ mɔ̍ kɛ́ mɔ́ wi̍a̍ tɛ̍ kpà mâ ’báná sàngà, nɛ̀ mɔ̀ tɛ́ fà na̍, má gã́ lá li̍ gɔ̍, mɔ̍ kpá sĩ́, nde̍ má wi̍a̍; ɔ́ nɛ́ wí kɛ́ mɔ̍ nɛ́ hã̀ bé nɔ̍ hã́ à sĩ́, n’à tɛ́ dò gbà gbɛ́lɛ́ sǎni̍, sɛ̍ nɛ̀ mɔ̀ tɔ̃́ hã́ à ni̍ dê(litt. l’antilope tombée dans un trou-piège ne remplit pas le trou complè­tement = il ne faut jamais se risquer trop loin; ou il faut être content d’une peti­te chose qu’on reçoit. P.ex. qqn à qui tu veux donner une petite quan­tité d’huile et qui se présente avec un énorme réci­pient.Tragelaphus scriptusA
zàmbɛ́lɛ́lìn.grande antilope de maraisA
zàmbòlónzǎmbòló, zɔ̌mbɔ̀lɔ́n.mɛ̍ a̍ sà’dè, à ɔ́ nɛ́ dàlɛ̀ ni̍, nɛ́ nde̍ tí gɛ́lɛ́ à ɔ́ mbá’dá mbá’dá mbá’dá, nɛ̀ à ɔ́ ’dɔ̍ lì, à bṹlṹ nyɛ́lɛ́ wéna̍; owéle̍ wà nyɔ́ngɔ́ à nyɔ́­ngɔ̀gre­nouille aquati­que à longues pat­tes, co­mestible.bé kpé’dé zàmbòló = - dò ya̍ngga̍l’en­fant sautille de contentement.zã̍ bé dàfà hɛ̃́, nɛ̀ à kpé’dé zàmbòlóle petit singe rassasié fré­tille de contente­ment.cfnzǎmbòlózɔ̌mbòló
za̍mɔ̀n.la brousse.za̍mɔ̀ mɛ̍ a̍ fa̍la̍ kɛ́ má gɔ́nɔ́ sa̍nga̍ tɛ̍ ngbɛ᷅ dò le̍ ta̍bì fɔ̀, nɛ̀ wéle̍ yɛ́nggɛ́ zã̌ nɛ̍ we̍ gbɛ̀ dò sà’dè, ta̍bì we̍ fà o̍gèlé mɛ̍ kɛ́ má zɔ̍lɔ̍ à ’da̍ le̍ nga̍, ɔ́ nɛ́ o̍mɔ̍ dɛ̀ dò tɔ̀à, o̍ìnà, ní dò nípar "za̍mɔ̀", on désigne tout l’espace entre les villages et les champs. On y entre pour y chercher du gibier, des escargots et tout ce dont on a besoin dans le village, comme les ma­tériaux de construc­tion, des plantes mé­dicinales, etc.yɛ̀nggɛ̀ yàlí za̍mɔ̀aller en brousse (pour aller à la chasse, pour chercher des champignons, des escargots, des che­nilles ou du bois de chauffa­ge).ɔ̀ za̍mɔ̀passer la nuit dans la brousse, en forêt.o̍sa̍’de̍ za̍mɔ̀les animaux sauvages.kàmíɛ̃́ li̍a̍ za̍mɔ̀le véhicule a quitté la route et est entré dans la brousse.wí zṹí gɔ̍mɔ̍ tɛ̃̍ à za̍mɔ̀le voleur s’est enfui dans la brousse.(fig) bé ’dà lɛ̍ li̍a̍ za̍mɔ̀ dɛ́ kɔ̃́ lɛ̍ gɛ̀ dô = à dɛ́ ’bɔ̀ gbã̍lã̍ we̍ dɛ́á mɔ̀ gɔ̍notre enfant a perdu le bon chemin.Wíza̍mɔ̀, Ngáza̍mɔ̀.
zándò*n.marché.nɛ̀ zándò (ou: nɛ̀ ngɔ́ zándò)aller au marché.nàá mi̍ yu̍la̍ zándòmaman vient du marché.
zangav.mêler, mélanger, être mêlé.wà zángá nyàmà dò fũ̀ na̍, má kpã́lã́ ɔ́ díà, dɔ̌ má ’dángá gɔ̍on mélange des feuilles de ci­tronnelle à la farine pour qu’elle se conserve.zàngà fũ̀ = à lì tɛ̍ fũmélanger la farine avec de l’eau.zàngà mbu̍ = à lì tɛ̍ mbu̍mélanger la chaux avec de l’eau.zàngà nù we̍ lò dò tɔ̀àpétrir, malaxer la terre pour faire les murs d’une case en pisé.gòlé za̍nga̍ dò zɔ̃̍les hautes herbes et les faus­ses cannes à sucre sont entremê­lées.
zangalav.mélanger, être mélangé, être en désordre.kàfé má za̍nga̍la̍ zu̍ ngbɛ᷅ dò kɔ̍ni̍ dôles grai­nes de café se sont mélangées avec le maïs.zu̍ à zàngàlà wéna̍ = zu̍ à pì wéna̍; à dɛ́ mɔ̀ dò wálá òló nɛ̍ gɔ̍il est insensé, il ne fait rien de bon.dɔ̃̀ɛ́ za̍nga̍la̍ zu̍ à dô (ou: dɔ̃̀ɛ́ pi̍ zu̍ à dôla boisson lui a fait perdre la tête.zàngàlà lɛ̍nggɛ̍ = wèlè wè zònggòlòò íkó, fò bɔ̀lɔ́ nɛ̍ bína̍parler d’une façon désor­donnée.