Browse Ngbaka


a
b
d
e
ɛ
f
g
h
i
k
l
m
n
o
ɔ
p
r
s
t
u
v
w
y
z

m


mbǔsɛ̀n.cfmbùísà
mbúsù*n.chat domestique.mbúsú za̍mɔ̀ = ngbɛ̀nggɔ̀, gbɛ́lɛ́wɛ̀lɛ̀, gàwàlà, gàlàwàlàchat sauvage.
mbutumbutuku, mbukutuv.ré­duire en miettes ou pulvériser.mbùtù sa̍nga̍ mɔ̀broyer, pulvériser qqch.mí lu̍a̍ du̍a̍ dò ki̍li̍ nu̍i̍, nɛ̀ má mbútú dɛ́ tɛ̃̍ à vɛ̃̂j’ai lancé une motte de terre sur la chèvre et elle s’est complètement pul­vérisée sur elle.mbútú mɔ̀ = wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ kúlá mɔ̍ kɛ́ má gbi̍ gbínì, nɛ̀ má te̍ fũ̀ dó’dòcorps sec réduit en miettes ou en poussière.mbútú kɔ̀yɔ̍ = yi̍li̍ kɔ̀yɔ̍miettes de pois­sons séchés.mbútú nzo᷅débris d’arachides.mbútú kà’dànggà (ou: mbútú mɔ́tɛ̀kɛ́) = mɛ̍ a̍ kà’dàngga̍ kɛ́ wǎ mbu̍tu̍ sàngá nɛ̍ na̍, má dɛ́ fũ̌ nɛ̍, nɛ̀ wà yɛ́lɛ́ we̍ dɛ̀ dò dɔ̃̌ wèfarine de ma­nioc préparée pour en distiller de l’alcool.mbútú kúlà = mɛ̍ a̍ kúlá kɛ́ wǎ ’bu̍a̍ mâ, nɛ̀ wà mbútú sàngá nɛ̍, we̍ ndɔ̀ dò wéle̍fard rouge réduit en poudre pour enduire une personne.mbɔtɔécraser.Dɛ̍a̍mbùtù (lí kùndà)= mí ku̍a̍ gɛ̀ a̍ mbu̍tu̍ mɔ̀ íkó, à dɛ́ sɛ̍ gbã̀lã̀ gɔ̍: j’ai ac­couché d’une poussière, elle ne grandira pas réf diff. decfmbukutumbutuku
mbùtùn.mɛ̍ a̍ nwá kà’dànggà, fã́sá­nggò, sɔ̀lɛ̍ ta̍bì gèlé nwá sánggó kɛ́ wà gí, nɛ̀ wà ’bó dò kìlí nɛ̍, nɛ̀ wà yɛ́lɛ́ lí wèse̍, má kóló, nɛ̀ fa̍la̍ kɛ́ gèlé sánggò bína̍, nɛ̀ wà mbútú sàngá nɛ̍, nɛ̀ wà gí ’bɔ̀ ’dǎ nɛ̍ fàlà bɔ̀à dò yìkì, nɛ̀ wà lú kà dɛ́ tɛ̌ nɛ̍, nɛ̀ wéle̍ nyɔ́ngɔ́; wí dɛ̀ mâ wí zí a̍ o̍kpàsá wú­kó­nɔ̀boule de légumes broyés et séchés; on les garde en réserve pour les jours où il n’y a rien d’autre à manger. On broie les boules, on les cuit et on les mange avec la boule de maïs).nàá mi̍ dɛ̍a̍ mbùtùma mère a fait des boules de légumes broyés et séchés.
mbutukuv.cfmbutu
mbutuku, mbukutuvar.indét. dembutu
v.1amasser, entasser.mí mɛ̍a̍ kɔ̍ni̍ ’dàa̍ sáfɔ̀ í dɛ́ le̍ ngà i̍a̍ = mí ’bɛ̃̍lɛ̃̍ kɔ̍ni̍ ’dàa̍ sáfɔ̀ í dɛ́ le̍ ngà i̍a̍j’ai fini de ramas­ser mon maïs au champ et de le transporter au village.mí mɛ̍ dí ni̍ ngɔ́ gílí yo̍nggo̍ tàlɛ̀ i̍a̍j’ai déjà amassé trois tas de courges.mɔ̀ mɛ́ gílí yónggé dɛ́ ngɔ́ ngbɛ᷅amasse les cour­ges.mɔ̀ mɛ́ gbã̍lã̍ yónggé ngɔ́ gílí nɛ̍ ngɔ́ gílí nɛ̍, nɛ̀ mɔ̀ ná nwa̍ ngɔ́ nɛ̍ sṹ, nɛ̀ mɔ̀ á tè ngɔ́ nɛ̍, dɔ̌ má yú tɛ̍ bṹí gɔ̍amasse les cour­ges sur plusieurs tas, couvre-les avec des feuilles et mets un bâton des­sus pour que les feuilles ne s’envo­lent pas avec le vent.2ouvrir largement, en parlant d’un pa­nier, d’un colis, etc.mɔ̀ mɛ́ nú fã̍ dɛ́ ’dò = mɔ̀ tã́ nú nɛ̍ dɛ́ ’dòouvre largement le panier.
mɛ́<Not Sure>
mɛ̍n.(forme définie de “mɔ̀”) chose, objet, cela.o̍mɛ̍nɔ̀ ’dà mɔ̍tes affaires, tes effets.mɛ̍ ni̍ a̍ gè nde̍? mɛ̍ a̍ gɔ̃̍qu’est-ce que c’est? c’est un serpent.mɛ̍ mɔ̍ dɛ́ ni̍ a̍ gè nde̍?que fais-tu là?mɛ̍ mɔ̍ bé tɛ̀ mɔ̍ wě nɛ̍ fàì ni̍ a̍ gè nde̍?pour­quoi te vantes-tu toujours?mɛ̍ mi̍ gá zù mi̍ hã́ mɔ̍ zã̀à ni̍ = kɛ́ mɔ̍ dɛ́ sà dǒ mi̍, nɛ̀ mi̍ bɛ̃́ bɛ̃́à fàì ni̍, mɔ̍ zélé gɔ̍ nde̍? (wí tɔ̃̀ mâ a̍ wí kɛ́ wà dɛ́ sà dò â fàì, nɛ̀ à bɛ̃́, we̍ kɛ́ ǎ mbɔ̍kɔ̍ tɛ̌ nɛ̍ dô, ta̍bì ǎ kɔ̃̀ dɛ́á sà gɔ̍)expr. idiom.: n’as-tu pas encore com­pris que je ne veux pas de tes plai­san­teries à mon encontre?
mɛnɛv.écarter en poussant avec un objet ou les doigts.mɛ̀nɛ̀ ngùsúenlever une djique.mɛ̀nɛ̀ tɛ̃̀ nyángá wi̍enlever une épine du pied.mɛ̀nɛ̀ lí wi̍ hã́ ngbà wi̍ = má bé a̍ bɛ̃́á wèfaire voir son œil à qqn (signe de refus).mɛ̀lɛ̀ lí wi̍ hã́ ngbà wi̍ (ou: yɛ̀lɛ̀ lí wi̍­ )= bà ndàlá lí wi̍ dɛ́ ngɔ̍ hã́ ngbà wi̍ we̍ mbèsè à dò wèfaire un clin d’œil à qqn (en soulevant les sourcils, pour faire signe à qqn).gàzá à mɛ́nɛ́ lí à hã́ bàá à dò nàá àl’initié fait un clin d’œil à ses parents (pour leur montrer qu’il sera courageux lors de la circoncision).mɛ̀nɛ̀ gó’dó wi̍(litt. ouvrir les fesses) = serrer les dents, supporter.mɛ̀nɛ̀ lí wálá lìnettoyer un cours d’eau, en perçant ou en enlevant les feuilles, pour que l’eau s’écoule plus vite et ne monte pas trop (à la source ou lors de la pêche dans les mari­gots).mɛ̀nɛ̀ nyángá lì = fò o̍nwánɔ̀ lí wálá li̍ (tɛ̍ nú ’dè, ta̍bì ’da̍ fa̍la̍ gàlà lì), dɔ̌ má hɛ̃́ lá li̍ gɔ̍idem.῁ᴗ῁ ngbànggánzá bá bé go̍lo̍, nɛ̀ má mɛ́nɛ́ gó’dó àsi un enfant désobéissant attra­pe la rougeole, il n’a qu’à le supporter = si un désobéissant ou un malfaiteur est dans les difficultés, on ne vient pas à son secours.
mɛ̀nyɛ̀<Not Sure>
mɛ̀nyɛ̀mɛ̀nyɛ̀E: mɛ̀nyà mɛ̀nyà mɛ̀nyàid.dɛ̀ mɛ̀nyɛ̀ – = mɛ̍ a̍ mɔ̍ kɛ́ mɔ̍ zɔ́, nɛ̀ kílì bá mɔ̍, nɛ̀ tɛ̀ mɔ̍ fé tò ngìòò, ɔ́ nɛ́ o̍làkà wà hálá tɛ̀ mɔ̍ hálà ni̍être paralysé de peur.mí nɛ̍a̍ we̍ zɔ̀ sa̍’de̍ ni̍, nɛ̀ tɛ̀ mi̍ dɛ́ mɛ̀nyɛ̀ mɛ̀nyɛ̀ mɛ̀nyɛ̀à la vue de cet animal, j’é­tais paralysé de peur.mí nɛ̍a̍ we̍ hɔ̀ nú ’dú kɔ̃̍ɛ̍ nɛ́, nɛ̀ zù mi̍ ’bó­ló hàú, nɛ̀ tɛ̀ mi̍ dɛ́ mɛ̀nyɛ̀ mɛ̀nyɛ̀ mɛ̀nyɛ̀arrivé au bord du ravin, je fus pris d’une crainte subite et je fus paralysé de peur.
mɛ́nzɛ̀n.petite herbe rampanteB
mɛnzɛ’dɛv.tàtà dɛ́ ’dòse déformer en s’élar­gissant (p.ex à cause d’un long usa­ge).nú bútí mɛ̍nzɛ̍’dɛ̍ = nú bútí dɛ̍a̍ mɛ̀nzɛ́­’dɛ̀nzɛ́, nú bútí gɛ̀ á tàsà’dàsàle bout du pilon s’est élargi et déformé.nú yélé mɛ̍nzɛ̍’dɛ̍le bord du panier est dé­formé.
mɛnzɛ’dɛnzɛmɛnzɛ’dɛ mɛnzɛ’dɛid.má bé a̍ mɔ̍ kɛ́ má ta̍ta̍ dɛ́ ’do̍se dit d’une chose distendue, gonflée.nyángá à ɔ́ mɛ̀nzɛ̀’dɛ̀nzɛ̀ɛ̀ o̍lo̍ ngùsúnɔ̀ (ou: tàsà’dàsàa)ses pieds sont défor­més à cause des djiques.nú bútí dɛ̍a̍ mɛ̀nzɛ́’dɛ̀nzɛ́ = nú bútí gɛ̀ á tàsà­’dàsààmɛnzɛ’dɛngùsú nyángá à wéna̍, à nɛ́ mɛ̀nzɛ́’dɛ́ mɛ̀­nzɛ́­’dɛ́il marche les orteils écartés à cause des djiques.
mɛtɛlɛv.1faire des excès, dépasser la limite de ses forces, se surmener.ǎ dɛ̍a̍ gbáá, má mɛ̍tɛ̍lɛ̍ à dó’dòil a tra­­vaillé au-delà de ses forces.to̍e̍ mɛ̍tɛ̍lɛ̍ mi̍ dó’dòle travail a dépassé les limites de mes forces.nyɔ́ngɔ́mɛ̍ má mɛ̍tɛ̍lɛ̍ à dó’dò = nyɔ́ngɔ́­mɛ̍ má ga̍na̍ à dó’dòil y a trop de nour­riture, il ne peut pas la finir.2oser dire, parler, dans les expr. suivantesmɔ̀ mɛ́tɛ́lɛ́ nú mɔ̍!ose parler!mɔ̍ mɛ́tɛ́lɛ́ nú mɔ̍, hã́ mì zɛ́ mɔ̍ = mɔ̍ ’bá nú mɔ̍ ngɔ́ lɛ̍nggɛ̍ sĩ́, kɔ́ mì zɛ́ mɔ̍ose parler et je te frapperai.mɔ̍ mɛ́tɛ́lɛ́ nú mɔ̍ na̍ gè nde̍? = mɔ̍ yɛ́lɛ́ gògò mɔ̍ hã́ mi̍ na̍ gè nde̍?; mɔ̍ mĩ́lĩ́ nú mɔ̍ dɛ́ tɛ̀ mi̍ na̍ gè nde̍?qu’oses-tu me dire?
mɛ̀tɛ́lɛ̀tɛ́mɛ̀trɛ̂tɛ́id.dùnù mɛ̀tɛ́lɛ̀­tɛ́ = dùnù dò nú kònggóló nɛ̍ vɛ̃̂être plein à ras bord.dɔ̃̀ɛ́ du̍nu̍ kpáná mɛ̀tɛ́lɛ̀tɛ́la jarre est remplie de vin à ras bord.gbã̍lã̍ kɔ̍ni̍ du̍nu̍ sánggí mɛ̀tɛ́lɛ̀tɛ́ = má du̍nu̍ sánggí sùkíle panier est rempli de maïs à ras bord.fã̍ kɔ̀yɛ́ du̍nu̍ mɛ̀tɛ́lɛ̀tɛ́le panier est fin plein de poissons.
miv.enterrer, planter.mì nzo᷅, mì kà’dànggà, mì wálá tèplanter des arachides, du manioc, un arbre frui­tier.mì kɔ̃̀ = kpè kɔ̃̀remplir un trou.mì fìòenterrer un mort.(fig) mì lí wéle̍ = ’bò wéle̍ dɛ́ ’dɔ̍ gɛ̃̍a̍ lì; vĩ̀ zu̍ wéle̍ ngɔ́ gbã̍lã̍ wè, ta̍bì wùtù zu̍ mɔ̀ mɔ́ wéle̍ na̍ má hɔ́ mɔ̀ mɔ́ mɔ̍embrouil­ler qqn pour le tromper.kàpítà mi̍ mi̍ mî = kàpítà ’bìlì we̍ ’dà mi̍ dò díá nɛ̍ gɔ̍, mí wè sɔ́ we̍ tè dò ngbà­nggà gɔ̍le kapita ne m’a pas fait jus­tice.
mi̍pr.pers.je, moi, me, mon, ma, mes.mí nɛ̀ sɛ̍j’irai.wí a̍ mi̍c’est moi.kɔ̃́ mi̍ma main.nàá mi̍ma mère.bé ’dà mi̍mon enfant.
mi̍ã̍n.wí mi̍ã̍éclaireur, brigand, assas­sin, espion.
mikiv.bà dɛ́ ngɔ̍ na̍ má kúsú dɛ́ ngɔ̍soule­ver, faire soulever.te̍ nɛ̍a̍ we̍ tě nɛ̍, nɛ̀ líã́ nɛ̍ míkí nu̍i̍ dɛ́ ngɔ̍ = líã́ nɛ̍ so̍lo̍ tí nù í kéé, nɛ̀ má tóló nu̍i̍ dɛ́ ngɔ̍quand l’arbre s’inclina pour tomber, les racines soulevèrent la terre.bṹí dɛ̍a̍, nɛ̀ má mbí kà’dàngga̍, nɛ̀ líã́ nɛ̍ míkí nu̍i̍ dɛ́ ngɔ̍le vent fit coucher le ma­nioc et les racines soulevèrent la terre.ǎ hi̍’da̍ zìgìdá ’dɛ̍ ti̍li̍ à, nɛ̀ má míkí túlí dɛ́ ngɔ̍la ceinture de perles qu’elle porte fait bomber son habit.kòé túlú gó’dó à du̍nu̍ dò màkó, nɛ̀ má míkí dɛ́ ngɔ̍sa poche est gonflée de noix de cola.