Browse Ngbaka


a
b
d
e
ɛ
f
g
h
i
k
l
m
n
o
ɔ
p
r
s
t
u
v
w
y
z

p


pɔ̀mbɔ̀var.indét. depɔ̀mbà
pɔmɔv.cffɔmɔ
pɔ́ndì1n.pɔ́ndí tècheville (tige en bois pour boucher un trou ou faire un assem­blage).
pɔ́ndì2n.zɛ́lɛ́ pɔ́ndì (E: zɛ́lɛ́ pɔ́mbì) = mɛ̍ a̍ zɛ́lɛ́mɔ̍ kɛ́ má bá wéle̍ si tɛ̍ gbo̍gbo̍ zu̍ à, nɛ̀ à má ngɔ́ bì zu̍ à wéna̍. Gbo̍gbo̍ zu̍ à ɔ́ nɛ́ má nɛ́ zù zú’dù ni, má dɛ́ vì’dí vì’dí, nɛ̀ má ɔ́ kínyɛ́ɛ́mal aigu au sommet de la tête.
pɔ́sɛ̍pɔ́sɔ̍<Not Sure>
pɔ́sɔ̍var.indét. depɔ́sɛ̍
pɔ̀tɔ̀<Not Sure>cfpɛ̀tɔ̀
púáid.tɔ̃̀ púá púá= wèlè we̍, nɛ́ nde̍ à lénggé ngɔ́ nɛ̍ gɔ̍, nɛ̀ à tɔ̃́ kɛ́ má hɔ́ dɛ́ nú à ni̍ íkópar­ler à tort et à travers, sans réserve.῁ᴗ῁ tɔ̃̀ púá ’ba̍na̍ dɛ́ o̍lo̍ tɔ̀à, nɛ̀ gbìnì wè dò zã̀ hɔ́ mbé le̍ = tɔ̃̀ wè dɔ̃̍ dɔ̃̍ má hã́ sàpè hã́ wí tɔ̃̌ nɛ̍, we̍ kɛ́ lɛ́nggɛ́ kɛ́ ǎ zi̍la̍, nɛ́ nde̍ á zèlè gùlú nɛ̍ dò díá nɛ̍ gɔ̍, nɛ̀ à sá dò mbu̍la̍, nɛ̀ ’dǒ nɛ̍ má hɔ̍a̍ bɛ̀lɛ̀, nɛ̀ kí ni̍ má hã́ sàpè hã́ à, nɛ̀ o̍wínɔ̀ wà tɔ̃́ sɛ̍ ’bɔ̀ wè hã́ à gɔ̍; nɛ̀ wí ùsù wè dɛ́ kɔ̍ zã̍ à, à a̍ wí zèlè mbé wè, we̍ kɛ́ o̍wínɔ̀ wà dɛ́ sɛ̍ kílì we̍ tɔ̃̀ we̍ zã̍ wà hã́ à gɔ̍, we̍ kɛ́ nú à á dĩ̍ne pas savoir garder sa langue, c’est de­venir un village délaissé; savoir garder un secret, c’est devenir un nouveau village = une personne qui ne sait pas garder sa langue n’aura pas la confiance des gens, on ne lui dira plus rien et elle devient iso­le̍e comme un village délaissé; tandis qu’une personne qui sait garder un secret aura la confiance des gens qui n’auront pas peur de lui faire des confidences; ainsi il aura beaucoup d’amis et sera comme un nou­veau village où il y a tou­jours du monde = la parole est d’argent, le silence est d’or.
pùá1n.mangouste surtout insectivore et fru­givore; elles vivent dans un trou, se promènent en groupe et sont friandes d’arachidesvar.indét.àngàzɛ̀, hǒyà (hòéyà, nyɔ̀ngɔ̀mɔ̀tù, wa̍ngga̍la̍)A
pùá2n.cfàngàzɛ̀hǒyàkpùányɔ̀ngɔ̀mɔ̀tùwú’dá
púfùlùn.
púíE: fúíid.cffúí
pùla̍pùlá fɔ̀<Not Sure>
pùlá fɔ̀var.indét. depùla̍
pùlá pùlá<Not Sure>cffùlá fùlá
pùmà1var.indét. depòmà
pùmà2id.cfpòmà
pumbu<Not Sure>cffumbu
pùmbùmbùid.cffàmbàmbà
púndà*n.âne.
pùnzà<Not Sure>cffùnzà
pupuv.wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ o̍kɔ̀la̍ ta̍bì ómbè gèlé o̍nɔ́ɛ́nɔ̀ kɛ́ wà dúngú zã̍ bù­nyá, nɛ̀ wà yáká tɛ̍ wà we̍ fò ndínɔ̀ tí sálá tɛ̍ wàse secouer, en parlant d’oiseaux dans le sable, pour enlever la poussière sous les ailes.kɔ̀lá pu̍pu̍ tɛ̃̍ à = ǎ ya̍ka̍ tɛ̃̍ à na̍, nu̍i̍ tí sálá tɛ̃̍ à álála poule se secoue dans le sable.
pùpùn.1se remuer dans le sable (en parlant de poules, de pin­tades, etc).kɔ̀la̍, gbàlɛ̍, gbànù wà té pu̍pu̍ gbáá, kɔ́ wà nɛ́ kùlù ngɔ̍, nɛ̀ wà púpú tɛ̍ wà, tàkɔ́ nu̍i̍ tí sálá tɛ̍ wà ni̍ áláles poules, les perdrix, les pintades se remuent long­temps dans le sable, puis elles se se­couent avant de s’envoler.o̍gba̍nu̍nɔ̀ wǎ ti̍a̍ pùpù sáfɔ̍ ’dà mi̍ íles pin­ta­des se sont remuées dans la pous­sière de mon champ.2épous­se­ter, nettoyer.zɛ̀ pùpù tɛ̍ tu̍lu̍épousseter un vête­ment.zɛ̀ pùpù tɛ̍ mɛ́zànettoyer une table.