Palawano B - English


a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z

t


taruknmast of a sailing boat.
tarus1nprophet of God. Someone who can tell the future, has insite. Wise man. Someone who goes beyond something or someone, passing by, continues on in a journey [see tarus-tarus]. [Key Term]Surutan Agripa, endelen myu be taku' ating Kesuratan et menge' *tarus et Empu'? Seud ku na endelen myu!''King Agripa, do you believe those Scriptures/Writings of the *prophets of God? I know that you believe!" Acts 26:27.Lk 7:26.What did you want to see? A prophet?Lk 7:39."If this man were a prophet he would have known"(Probably) by extension, a prophet, one in communication with God (i.e. their thinking or spirit "goes beyond"), usually associated with miracles and legendary or mythical deeds. Bill Davis, NTM.; The majority of the words listed for prophet are various kinds of shamans, with varying degrees of power. For translation of the Bible term, it might be best to borrow a term, and have an explanitory note at the bottom of the page. "Of God" should be added to "Tarus" to clarify the type of prophet. Prophets are not assumed to be good, and often are in Satan's power when working. To Prophesy: tetari; ludjung; nenarus [tarus], meneked [teked], (P.C.)Lk 1:67; buayag & pegpebunayag - to reveal, revelation; see also nagpahayag (Tag.);; From Bill Davis, NTM translator in SW Palawan: Inting's father was a "taros" and made prophecies which came true, including [the coming of] metal [kendiro] rice pots ("white kuren [ clay ]"), and airplanes ("flying canoes"), and the advent of the gospel; he elaborated that it would be brought by Americans carrying a book telling how to know God, and who would live among the Palawanos. He wasn't sure whether they would live at Sumbiling, Naplud, Megkalip, Colasian (all future NTM stations) but was sure that they would live among the SWP [South West Pele'wano], and not in a town or city.synabia'2abiya'2babaylanbalik matabalik-mata2bebeylanbegbalig 1belaybeybelianbinanbiri'biri'biri'birinenbuklu'3bunayag2bunayag2bunayag2bunayag2busiksikdapeldengdengdimdiamegeyelikatepekepa'-kepa'hayaghayagigum-igumintunipesewdipesewdkebunayaganketengkad2ketengkad2kwentulilu'lilu'lingew2ludiumludium-igum-igum (maya tubag)ludyum 3matumegpebunayagmegpebunayagmegternameguruwanmemantakmememadyikmememalikmemiri'memumenarusmenarusmenekedmenekedmengenpetmengilutmengungurumengururumeninipi'metkananmetkananmetuktumeknabinabinenarusnenetarinetarusnetekedpandaw-pandawpanling3payagpebti'pebunayagpebunayagpegilutpegpayagpegseyekanpegtaruspegtetari'pemiri'pen-2penandingpenaruspendangenpendangenpenekedpenekedpengtespentakpetengenpinegbutbuwat lang na' tuturanpinemerita'pinetaripinetaripropetaputikaansarungseikanseldanserbat2seyeksieksinelbansipatsipi'siyek3siyek3siyek3tekantekantekantekedtekedtekedtekedtekedtekedtekedtekedtekedtekedtekeren1tekeren2tengtangtengtengtengtengtetaritetari'teteriantiertiminiertindawar2tinekedtingara'tingnantultul 1tumek2tungkultuturantuudtuuntuuntuun , meketuun CHART of See/Lookugat2ugatenumbaleyuru2urung busawururu2vcontinue on, as a journey, usually implying without interruption; to spread to a further extent; to progress to a point, as a sickness resulting in death ([taros ne minatey].) B. Davis, NTM.form: megtarus, menarus, nenarus,3advcontinuing on without interruption; most commonly as [tarus-tarus].4adjknowing all, able to discern future or others' thoughts as would a prophet; used in a human sense of knowing more than ordinary men, but not said of God as omniscient. B. D., NTM.synbegbalig 1belianbiri'bunayag2dapelludyum 1megpebunayagmegternamenekednabinenarusnetarusnetekedpengtespinetaripropetaputikaanseldanserbat2sinelbansiyek3tekantekedtekeren2tetari'tungkultuun
tarus-tarusvcontinue on, going pass something or someone, passing by, going beyond [which ties into the meaning prophet or prophecy, going on the the future or on to what Gop has planned in the future].Negtarus-tarus ne ya nanew.He continues on walking..#113; Acts 16:11.; tarus-tarus - going pass something or someone, passing by, Acts 1:21 PSV. PCV neglembus kay dut Patara. PBV: neglahyun kay dut lungsud et Patara. PCV: negtarostaros kami dot Kos,synali'baid2buru' 1dadankumuitlahiyunlahyunlegyulembuslempasmegkebaya'melumbaannemaid2nenestabusnenestaruspebiya'2puhun 1sigi pesigi-sigisindalan2suruttalibtangkistetbesteustuluy
tasadjHigh, tall, high authority, high status. This is an alternate spelling used in the PBQV. See: taas.See taas [preferred spelling], ta'as.
tasanCup, drinking glass.Nenginum ku et kapi eset tasa.I drink coffee in the cup."Metetasan myu be taku' itueng tasa neng keliyutan na pegtetasan ku tu'?""Can you suffer/drink the cup of suffering that I am about to suffer/drink?" Matt 20:22a.synbasobasokerungketilambung2mengkukmengkukraya'sawansawan
tasgeynVariant form: tesguy.
tassanvnot beathing, comatose?Negtassan ya sabab et init.She fainted because of the heat.dq: NC 8-2011.synkaya ginawa'negtassan
tatavstammer, talk in stutters.Ba' meres ya in *pegtetaan ye.When he talks he *stammers/stutters [to somebody else].Megtata - to stammer.; Pegtetaan - someone is stammering.; Ipetata - to let someone talk with a stammer.; Tumata - someone is stammering.; Netetaan - have been stammering.
tata'nhollow trunk of betbat tree used as a torch.Pegbalen kay et tata' in deun et niyug apang mesingwar dut gebi.We made a coconut leaves for our torch so that it is bright in the night.wl113.synpelitanpelitanpelyatutpelyatutpelyatutsisiluansisilwantindawar2
tatap1advalways, constantly, forever, ongoing. 2. abide, stay, remain,Tatap ya meketektak.He is always late.Sembian mu ne badyu' in, tatap lang atin pegbebedyuen mu.Change those clothes, you are always wearing that kind of clothes.Tatap lang pegreremdemen ye esawa ye in, sabab negkeradia dut merayung lungsud et Malaysia.He always remembers his wife, because [she is] working in the far place of Malaysia.penetap-seled, inner-steadfastness.antkaya tatapmarahangmerahangsynberapadarandaran-darandumaranedew-pueldewleid-leidmasimegsurungteteg2conjstill, yet,*Tatap nega, ingga neretian dye na pegsugiren dut kesuratan et Empu', na si Jesus megbiag peuli' teyeg dut kepeteyan.*Still, they did not yet understand the sayings in the scriptures of God, that Jesus would live again from death. Jn 20:9.
tatas1adjbrave, adventurous, daring.Metatas ya neng sundalo.He is a *brave soldier.wl113.synmenatassumandaltitis2vsuffer or endure hardships.Tetasan te lang misan mekerasa te ne et keliutan.We are to just suffer even though we feel the hurting/hardship.synsandal
taw1nVariant form: taaw , taaw , taw. Being, person, people, See: taaw.
taw2nperson, being, people, see: taaw [prefered spelling], also: taaw, tau. Has glottal between the aa, but is not usually written.synginsan et taawhentilketaawanketawanketeawan2pegtitipuserantaaw3tribu
taw-tawnidol, statue of s.o., a bust of a person. a doll or small figure of a person.synbustandagbes2degbeskepetusan 1lingkat 1patus et sangatpatus2ribultuserabategekerudua
taw't , taaw , taw , taunPeople of, person who is, individual. Grammar notes: use " taw't " with a noun followed with places; Taw / Taaw [noun] followed with ethnic group they belong to or followed with actions [verb or adjective].Menge' taw't Pela'wan, timinagna' liminegdeng mekabi' et Mt. Matalingahan.The Pela'wan people, in the begining lived close to Mt. Matalingahan.Menge' *taaw lein Judio, itue gasi sugiren ku dimyu. Sabab et aku apostole gasi, ingin bersen mengengabar dut menge' *tawʼt lein Judio.(You) *People who are not Jews, this too I say to you. It's because I am an apostol, meaning to say a messenger to the *people who are not Jews. Rom 11:13.Jn 12:15 "Kas kew takut, menge' *tawʼt lungsud et Jerusalem! Jn 12:19 Birina' myu, ginsaʼt menge' *tawʼt sengkedunyaan; Pegtulusen et menge' *Tawʼt Griego si Jesus; Pemengandel ki Jesus menge' *Tawʼt Judio [327x]; Jn 12:42 beke' timungan et menge' *tawʼt Judio. Samat kelang benwa et tawʼt Pela'wan. Diki ne mekwit, menge' *tawʼt sengkedunyaan diki ne kebiri';; Mk 5:1 dagat dut lungsud et menge' *taaw et Geraseno.; Taaw is most often followed by "na" or "neng" or other linking words, or conjunctions. Mk 6:5 Selyu ga ating senu-senung *taaw na mesakit dumpen ye; Mk 6:13 dye et lana et olibo menge' *taaw neng tegesakit;
taw't biyagannhuman being, lit. person/being that is living/alive, as opposed to person/being who is dead [spirit of a dead person, or a demon impersonating the spirit of a dead person.]Sabab kebanta tiyu lein taw't biyagan, temed erapun atin pegibuten et meyeyaat neng diwata i Seytan.Because our enemy is not human/person-alive, but instead are the leaders/rulers of the evil angels of Satan.Eph 6:11,; lein taw't biyagan - not human but a spirit.; lein taw't biyagan - not human but a spirit. taw't patey.antlein taw't biyagansyntaaw biyagtaaw peng lugta'taaw petaaw2taaw petetaaw
taw't JudionJewish people, Lit. people who are JewishsynKejudioan
taw't kayundemons, evil spirits of the forest, lit. beings of the forest, or forest beings.Ingin ku lang bersen ating menge' taaw ne kaya megkekilala et Empu' in nemegsimaya' et kedyeng bebgey dut menge' meraat na *tawʼt kelingban, diki dut Empu', beke' mendi' ku na kesembatu kew dut menge' meraat na *tawʼt kelingban etawa menge' *demonyo.What I mean is that the pagans sacrifice their foods to the *demons/evil-beings-of-the-darkness, not to God, and I don't want you to be partners/united-with the *demons/evil-beings or *demonyo. 1Co 10:20.Taaw, Commonly translated "person", but more precisely "being", as it can refer to any being that presents itself as having life, including spirit beings such as angels or demons or spirit beings of all kinds.syndereaken i Seytanmeraat taawtaw't kekeyuan2
taw't kekayuanndemons, evil spirits of the forest, lit. beings of the forest, or forest beings.syndemoniodemoniodiwata 1diwata 1kediwataankekampi i Satanmeliwananmeraat na taawmereraat neng diwatataaw mereattaaw mereraattaaw mereraattaw't kekewyuan2taw't kelingban2taw't kelingban2
taw't kekewyuan1ndemons, evil spirits of the forest, lit. beings of the forest, or forest beings. Mispelled version.syndemoniomegdapelmeliwananmeraat na taawmereraat neng diwatataaw meraat
taw't kekewyuan2nspirit-being of the forest, of darkness; those based deep in the ground (bengkanak), those who cause you to loose your way (kukuk). This is an less common spelling.Ba' sumaleb et bilug taaw't kekewyuan, megsakit sampay megbegbalig nega.If a person's body is controlled by a being from the forest, it will become sick and loose proper thinking.See World View materials.syndemoniodiwata 1megdapelmegdapelmeliwananmeraat na taawmereraat neng diwatataaw meraattaaw mereattaaw mereraattaw't kekayuantaw't kekeyuan2taw't kelingban2
taw't kekeyuan1nspirit beings of the forest, they say most are evil spirits, but some are considered as good. Demons, spirits of many kinds. There are many kinds of these spirit beings, at least 150+, and most all have names and characteristics attributed to them. The shamans give sacrifices and seek information from them, especially for healing various sicknesses. They can possess the shaman and speak through them. Committee decided to use " taw't kelingban " instead for the terms demons or evil spirits.Penetari si Diusin et *taw't kekeyuan.Diusin gets-prophecy from the beings/evil-spirits of the forest.Metlang pegsugiren et Empung Nakem na dut emuring eldew, menge' iba tumelikud dut pengandel beke' mibut dut mengengalam neng *nakem beke' tuldu' et mereraat.PBQV: Metlang pegsugiren et Nakem kuan, dut emuring eldew telikuran et iba pegandel dye, beke' sumunud dye et menglulupig neng nakem sampay penuldu et menge' meyaat na *nakem.PCV: Melinew ne pegempangen it Nakem na' at menge emori na' timpo, aray pesorot at penginasip sa'bab it pekineg diye at menge diwata na' meronding na' at menge tetora' it *lembi'ting,God's Spirit says clearly that in the last days, others will turn away from the faith, and obey the lying spirits and follow the teachings of demons. 1Ti 4:1.Some names of spirits: lenggam, tukso',syndiwata i Seytanlembi'tinglenggammenge' mereat
taw't kekeyuan2nBeings or "people" of-the forest (the general term for spirits in the wild) 2. Meyaat neng ispiritu - evil spirit (borrowed word). 3. Meraat neng nakem - evil attitude/mind-set.; 4. Meliwanan - the biggest class of evil spirits; others that are lesser evil, not so evil.Lk 7:21.those controlled/ruled by evil spirits.Lk 8:2.and several women who had been healed from evil spirits and diseases.Pegdetengdetengan - Has been possessed by the demon from time to time.; These are seen as either the same as or similar to demons. If they are distinct from demons, they may be ordered by them. There origin is uncertain. Sometimes they live in the wild, sometimes inside people. Albularios (shamans) can call them, be indwelled by them, talk to them, bargain with them, get rid of them. When a person is hexed, or cursed, or affected mentally by one of the spirits in the wild, he has been 'pegdetengdetengan' - Has been possessed by the demon from time to time. Date last edited: 10-05-91.synanitosdemonyodereaken i Seytandimunyudimunyudiwata 1diwata et Empu'diwata et kayudiwata i Seytanempu'empuanempu'empunendelimewlembitinglembitinglembitinglembi'tinglengamlengamlenggamlihiyenmeliwanen2mendewtanmenge' mereatmeraat taawmereraatmereraatmeridi'pelpel 1serem2Seytan 1siminlebsiminlebtaw't kayutaw't kekewyuan2tawt kekeyuantaw't kelingban1taw't kelingban2taw't kelingban2taw't mereraat2
taw't kelingban1ndemon, evil spirit, spirit being, evil one, seytan, an evil spirit/spirit-being. Lit. "beings of the darkness". This term was chosen by RD from a list of 6 others as the best term, 2-2014BPt. Other possiblilities: mereraat na taaw't kelingban, taw't mereraat, mereraat na taaw, taw't kekayuan, meliwanen, demonyo, sineled, seytan. Notes: 'seytan' is the name of a large group of evil spirit-beings. ex. Meliwanan: a particular kind of evil spirit. Other kinds: Lenggam or taw't kekeyuan.Lk 7:33....and you say, "He has been entered by a demon ( Mereraat )!"Lk 8:3.Mary called Magdalene, from whom seven demons (Meliwanen) had been cast-out...Can be used to refer to Satan, or to his followers. The work of demons is to cause people to do evil, such as to break the social norms of the people. People can be entered by or controlled by demon(s). They normally don't know that demons were angels who were expelled from heaven along with Satan. 'Meliwanen' is just one class of bad spirits that the Pelawano must deal with daily (see World View information on "Powers That Be"). Some of the other less malign spirits are even thought to be good and helpful. However the 'meliwanan' are always evil, and the strongest.synmereraatsiminlebtaw't kekeyuan2
taw't kelingban2nsynanitosanitosanitosbungew 1bungew 2demoniodemoniodemonyodiwata 1diwata 1diwata et Empu'diwata et kayudiwata et kayudiwata et kayudiwata i Seytandiwata i Seytandiwata i Seytanendelimewendelimewendelimewendelimewendelimewkediwataankekampi i Satanlembitinglembi'tinglenggamlenggamlenggammeliwananmeliwanen2menge' mereatmeraat na taawmereraatmereraat neng diwatameridi'Seytan 1siminlebtaaw mereattaaw mereraattaaw mereraattaaw pateytaaw1taaw3taw't kekayuantaw't kekayuantaw't kekewyuan2tawt kekeyuantaw't kekeyuan2taw't kekeyuan2taw't lugta'taw't lugta'taw't mereraat2tugbu'tugbu'