Matsigenka-Castellano Dictionary


a
ch
e
g
i
j
k
ky
m
n
ñ
o
p
s
sh
t
ts
ty
v
y

ts


tsirinkakotagantsi vt. {itsirinkakotakeri} avt. matricular, inscribir; censar. Yogari gotagantatsirira itsirinkakoigakeri ananekiegi inkiaigakera isankevantaigakera. El maestro matricula a los niños para que entren (a la escuela) a estudiar. bvt. escribir sobre algún tema. Yogari gotagantatsirira ikantaigakeri ananekiegi intsirinkakoigakerira timagetatsirira inkenishiku. El maestro dijo a los niños que escribieran sobre los varios (animales) que viven en el monte. V. tsirinkagantsi; -ako 4.8.1.1.
tsirinkanato
tsirinkanato f. esp. de miriápodo con cáscara dura. Ogari tsirinkanato otovaigavageti ako, okamaritira okantanake mariririri. El miriápodo tsirinkanato tiene muchas patas (lit. manos), y cuando camina, centellea mariririri. [‣ Hay una especie que es de color marrón y otra que es negra.]◊ Tradicionalmente se decía que no había que pronunciar su nombre, sino decirle pinatotori, término que posiblemente se derivaba de pinato cuñada, para evitar que viniera a meterse en la cama y causara una comezón muy irritante. V. ósati.
tsirinkashitagantsi vt. {itsirinkashitakero} escribir o hacer diseños en hojas. Yogari yaro itsirinkashitirora oshi inchatoshi, okantagani aikiro isankenatakerora. El mantis religiosa hace (lindos) diseños en las hojas, también se refieren a esta acción (con la palabra) isankenatakerora. V. tsirinkagantsi, oshi, sankenatagantsi.
tsirino
tsirino [del cast. chileno] s. esp. de gallo o gallina con plumas crespas.
tsiripi m. esp. de periquito.
tsíririiiiiiiii V. jooooooooo.
tsiririntiki inan. esp. de árbol. [‣ Produce frutos dulces alargaditos de más o menos el tamaño y el color de las aceitunas; se chupan las pepas que son dulces pero muy duras; la resina es pegajosa.]◊ Algunos utilizan la resina para untar los palitos tsigarintsi o en lugar de brea.
tsiríshanti m. esp. de tanagra verde.
tsiriti m. esp. de gorrión. [‣ Abundan y hacen nidos en las chacras; tienen rayitas de color ceniza o gris amarillento en sus cuellos.]
tsiritsiríima adj. moteado/a, con pequeños diseños. Tsiritsiriima pogonto okoroaku kañotaka tavatori. El carrizo jergón-sacha tiene pequeños diseños como el jergón.
tsiritsiriitagantsi [redup. de tsirinkagantsi] vi. {itsiritsiriitake} ser pintado/a, moteado/a o salpicado/a de colores naturales. Yogari puenti maani itsiritsiriitake inegiku, tera inkañotempari marini itsiritsiriitake maganiro kantamatake mariririri. El gavilán puenti es un poco moteado en su pecho, no es como el pájaro marini que tiene diseños moteados por todo su plumaje y centellea muy bonitamente mariririri.
tsiritsirikitagantsi vi. {itsiritsirikitake} ser moteado/a o salpicado/a (p.ej. semillas, huevos). Itsiritsirikitake ikitsoki konori. Las semillas de caucho son moteadas. V. tsiritsiriitagantsi, okitsoki.
tsiritsirishiatagantsi vi. {otsiritsirishiatake} tener hojas moteadas (p.ej. las hojas de la esp. de patquina sorima). Otsiritsirishiatake sorima okutakutakisetake. Las hojas de la especie de patquina sorima son muy moteadas con muchas motas blancas. V. tsiritsiriitagantsi, oshi; -a4 4.8.3.9.
tsiroenti m. esp. de picaflor. [‣ Es el más grande de los picaflores; vive en los cerros; es de color marrón con cola cenicienta clara..]◊ Tradicionalmente se decía que este picaflor era el yerno de la abeja Yairi y que siempre se jactaba de él diciendo que su suegro podía hacer daño con sus flechas porque era capaz de hacer cualquier cosa; también se decía que cuando se veía al picaflor |Tsiroenti pasando a cada rato, ya se sabía que por allí estaba su suegro, y por lo tanto había que cuidar bien a los niños, y aun las personas adultas corrían riesgo de ser flechadas por Yairi o por Tsiroenti que aprovechaba que su pico era puntiagudo para utilizarlo como flecha. Si Tsiroenti flechaba a una criatura, ésta comenzaba a sentirse mal del costado; el remedio que se usaba era conseguir rizomas de piripiri tsiroentivenkiki, se los machucaba, se los mezclaba en agua caliente y se utilizaba esto para bañarle. También se decía que a veces el alma de un niño andaba vagando y si se encontraba con Tsiroenti, él se lo capturaba y lo llevaba a su suegro. V. yairivenkiki.
tsiroentivenkiki inan. esp. de juncia (reg. piripiri; lit. piripiri para picaflor). [‣ Posiblemente el mismo piripiri que algunos denominan yairivenkiki.] V. tsiroenti, ivénkiki, yairivenkiki.
tsirompi inan. térm. gen. para el helecho.
tsironi
tsíroni m. conejo montés; liebre.
tsiroti m. esp. de paucar negro con plumas amarillas en la cola y en la parte superior de las alas. ◊ El paucar tsiroti se parece en todo al paucar katsari, pero es más pequeño. Es muy imitador: imita cualquier sonido o silbo producido por otros animales. Es por eso que se dice que es muy hablador, que no puede callarse por nada y que repite descontroladamente lo que escucha decir sin saber si es verdad o no; por consiguiente referirse a alguien con el término tsiroti es decir que es así. Yogari ige inti pairorira yamataga kañotaka tsiroti. Mi hermano es muy engañador como el paucar negro.
tsirotíite m. esp. de huangana grande y muy brava. [‣ Los pelos en la rabadilla son de color amarillo con negro al igual que las plumas en la cola del paucar tsiroti.]◊ Tradicionalmente se contaba que antes estas huanganas no existían en el mundo habitado por los seres humanos sino al otro lado del mar Mamori donde los criaban los espíritus buenos saankariite quienes los enviaron a los matsigenkas especialmente para que alimentaran a los niños. Por eso eran animales que se les apreciaba mucho y se les respetaba como algo sagrado. Se guardaba la carne muy bien cuidando de que no se malograra y que no se botaran los huesos por cualquier sitio porque de otra manera el dueño iba a enojarse y nunca más traería a su ganado para alimentar a la gente, especialmente a los niños. V. –ite 1.3.3.
tsirotonaki inan. esp. de árbol grande que produce calabazas pequeñas y alargadas (reg. cashimbo).
tsitáshiki inan. esp. de mala hierba que crece en las chacras. [‣ Tiene tallo suave y largo que es de más o menos un metro de alto, y que es de muy poca duración; tiene cáscara muy delgada y ramitas que caen del centro hacia todos lados; produce semillas que son comida de los pajaritos y son negras cuando maduran.]
tsitekyámani adv. temprano por la mañana desde aproximadamente las tres hasta aproximadamente las siete (lit. todavía oscuro temprano por la mañana). V. tsitenitagantsi; -kya, -aman Apén. 1.
tsitenienkatagantsi vi. {otsitenienkatake} estar oscureciéndose, estar un poco oscuro/a (p.ej. en el crepúsculo, al anochecer, una forma oscura). ¿Tyani yonta tsitenienkatapaatsirira? ¿Quién es aquel que está llegando (como un bulto) oscuro? Noamavetaka tsompogi tera onkoneatasanote, onti otsitenienkatake, ovashi namanakero sotsi nopitakera noamatakera. Estuve tejiendo adentro y no podía ver (lit. no aparecía), porque estaba un poco oscuro; por eso llevé (mi tejido) afuera y me puse a tejer allí. V. tsitenitagantsi, énkatsi.
tsitenígeti inan. noche. • Otros términos que se emplean para hablar de la noche son: chapíniri, sagíteri, pavatsáari. V. tsitenitagantsi.
tsitenikenchaitagantsi vi. {itsitenikenshaitake} aparecer la cabeza en la oscuridad. Otimashitakerira noshinto otsiti ikoshitakera nokantiro: “Ineapaempirorokari otsiti tsitenikenchaitakevi, garorokari pipasatiri”. Mi hija estaba esperando (para pegarle) al perro que quería robarse la carne y le dije: “El perro va a ver la forma oscura de tu cabeza y no vas a poder pegarle”. V. tsitenitagantsi, gencháintsi.