Matsigenka-Castellano Dictionary


a
ch
e
g
i
j
k
ky
m
n
ñ
o
p
s
sh
t
ts
ty
v
y

p


pakichótiro adj.inan. una bolita de hilo mampetsa. V. pátiro, okitsoki.
pakiitagantsi vi. {ipakiitake} andar o caminar con solamente una pierna, saltar con un pie. Gamera onti vatuana acha, gametyo nokañovageta maika, kogapagerika nompakiivagetake kogapage. Si no me hubiera amputado el hacha, no habría estado como estoy ahora; ¿acaso sin causa o motivo estaría caminando con solamente una pierna? V. patirotagantsi, okii.
pakitsa
pákitsa m. esp. de gavilán.
pakitsámpei inan. esp. de algodón con semillas lanudas. ◊ Cuando se hila, el hilo es muy durable y no se rompe fácilmente, pero es muy difícil sacar las semillas de las fibras. V. pákitsa, ampei.
pakitsápanki m. esp. de víbora venenosa parecida al shushupe y que es del color del gavilán pákitsa. V. pákitsa, ivanki.
pakitsápari inan. esp. de arbusto. ◊ Tradicionalmente se decía que la raíz de este arbusto era eficaz para ayudarle a uno tener buena puntería y a los perros a ser buenos cazadores. Se la raspa, se mezclan las virutas con agua y se toma la medida correspondiente; después se toma el masato fresco para provocar el vómito. Se emplea el término vigaatagantsi para referirse a la acción de tomarla, porque es muy tóxica. V. pákitsa, opari.
pakitsóniro adj.an. aadj.an. un huevo badj.an. una semilla de algo de gén. masc. V. pániro, igitsoki, ikitsoki.
pakitsótiro adj.inan. aadj.inan. una semilla. badj.inan. un ojo. cadj.inan. una ampolla (en la piel). V. pátiro, okitsoki.
pakoreagantsi vi. {ipakoreake} tener las manos abiertas. Yogari ananeki ikyarira mechotankitsi tera impakoree, kantakani yovegichoirora irako. Los bebés recién nacidos no tienen las manos abiertas sino que siempre las tienen bien cerradas haciendo puño. V. ákotsi; -re2 4.8.2.10.
pakorenkagantsi vi. {ipakorenkake} abrir la mano. Antari ishintsitanakera ananeki ikyarira mechotankitsi, ipakorenkanake yantavagetanakera. Cuando los bebés recien nacidos tienen un poco de fuerza, comienzan a abrir las manos y a agarrar (todo lo que ven). V. ákotsi; -renk 4.8.3.11.
pakotagantsi 1vt. {ipakotakeri} dar algo que está en un envase o en una envoltura, servir (comida o bebida). Impo ikanti: “Inaa, atsi penaratyo pitseokite”. Opiri akya itsatake, impo osama ipokai yamake ikiasetirityo ivatsa kara ipakotapaakero. (Cuentan que) entonces él dijo: “Mamáa, a ver, dame tu bolsa de malla”. Ella se la dio y él se fue, entonces más tarde regresó cargando en la espalda una gran cantidad de carne, y al llegar se la dio. Yogari apa ipokapaakera itsamaitakera, opakotavakeri ina shitea yoviikavagetaka. Cuando mi papá llegó de la chacra, mi mamá le sirvió masato y él lo tomó. 2vtr. {ipakotakaro} exponerse a un peligro (contenido en algo). • Mayormente se usa para referirse a meterse en una embarción, en medio de olas grandes y violentas. Chapi noaiganake atanake poreatsiri shavini, nerotyo onti notsatimaiganake nopakogeigamataro ovoresekantakera panikyatyo noshonkakovageigakempa. Ayer nos fuimos (muy tarde) cuando el sol ya estaba poniéndose, y por irnos apurados, nos metimos donde había olas muy grandes y violentas y casi nos volteamos. V. pagantsi; -ako 4.8.1.1.
pakotarenkagantsi 1vt. {yapakotarenkakero} avt. romper o partir totalmente (p.ej. la cushma de un hombre desde el cuello hasta la basta; sacar un corte de tela del rollo). bvt. deshacer un telar sacando los palos shintikavi, de manera que los hilos de arriba se unan otra vez con los de abajo. Okanti ina: “Yapakotarenkakero notomi noamare itsokiakero shintikavi, maika tyampa nonkantaero”. Mi mamá dijo: “Mi hijo ha deshecho mi telar sacando los palos, y ahora (no sé) qué voy a hacer con éste (para arreglarlo). 2part.vr. {pakotarenkaka} apart.vr. totalmente roto/a o partido/a. bpart.vr. deshecho un telar por haberse sacado los palos shintikavi. Pairani nokemakotakeri novisarite ikaratunkanira. Noatuti nokamosotakerira noneapaakero imanchaki pa pakotarenkaka, otisaraakotakerira ijina teranika iragavee isapokempara. Hace años me enteré de que a mi abuelo le habían hecho un corte (a la altura de la cabeza). Fui a verlo y vi su cushma totalmente partida por la mitad, pues su esposa la habiá roto porque él no podía sacársela. V. okota; -renk 4.8.3.11; papokirenkagantsi.
pakotarenkaka V. pakotarenkagantsi.
pakotátiro adj.inan. una tabla (p.ej. de pona); la mitad de una yuca o un pedazo; un solo lado de la parte delantera o trasera de la cushma de un hombre, etc. V. pátiro, okota.
pakuaatagantsi vt. {yapakuaatakeri} soltar en el agua. Yairikavetakari notomi shima impo ikantakiti togn, yapakuaatakeri, iokaataa. Mi hijo estaba agarrando un pescado, pero (el pescado) se movió bruscamente togn, (mi hijo)lo soltó y (el pescado) se fue otra vez al agua. V. pakuagantsi, óani.
pakuagantsi vt. {yapakuakero} avt. soltar. Oatake amanakero omarapagerikatyo piarintsina kara, otenataketari apakuitarotyo togn, oga okenake pooro. (Cuentan que) ella se fue llevando unas calabazas grandes (llenas de agua) y, como pesaban mucho, las soltó togn y se rompieron pooro. bvt. dejar de hacer. Yapakuanakero notineri itsamaire tera intsamaitaero, oga okenake onaronkashitanake. Mi yerno ha dejado de cultivar su chacra, y ya está volviéndose monte.
pakuakagagantsi vt. {yapakuakagakeri} hacer dar libertad a, hacer librar de (p.ej. una mala costumbre, un animal feroz, la esclavitud); hacer soltar o dejar de hacer. Impogini yogaegiri timaigatsirira kara iatashiigakeri vetsikaigakerorira pankotsi iromintsarogaigakerira irapakuakagaigakerira ganiri atanatsi yovetsikaigirora. Luego los que vivían por ahí se fueron a asustar a los que estaban construyendo la casa y hacerlos abandonarla (lit. dejar) para que no siguieran construyéndola. V. pakuagantsi; -akag 4.8.1.6.
pama inan. esp. de enredadera que sube a los árboles y produce calabazas largas. ◊ Es comestible; se queman las cáscaras para calmar los vientos fuertes.
pamagótiro adj.inan. una pieza o un corte de tela. • Se usa también para referirse a una cushma. V. pátiro, omago.
pamaki inan. semillas de la calabaza pama.
pamankagantsi vt. {apamankakero} inundar, tapar con agua. Impo ariompa okimoatanakeri apamankanakero pankotsi omaraa kara. (Cuentan que) cada vez más el agua seguía creciendo y cubriendo la casa hasta convertirse en una laguna grande.
pamankagiteagantsi vt. {apamankagiteakero} cubrir totalmente (nubes o neblina); haber inundación grande que cubre todo hasta donde alcanza la vista. Antari noatanakera kamatikya, narakotanake arakomentontsiku. Noneanakero mararo apamankagiteakero, tera ompegempa kigonkero nogonketaara novankoku. Cuando fui río abajo, fui (lit. volé) por avión. Volamos por en medio de (lit. vi) las nubes que cubrían todo totalmente y no escamparon (lit. no se desaparecieron) hasta llegar a mi casa. V. pamankagantsi, oégite.
pamatsaniro inan. esp. de bejuco que produce calabacitas pequeñas, amarillas, de sabor amargo y no comestibles. [‣ Las calabacitas son ovaladas y de más o menos 3-4 centímetros de largo; son una de las comidas favoritas de los murciélagos y de los roedores nocturnos conocono.]◊ Tradicionalmente, cuando se sembraban calabazas tsota, no se pronunciaba su nombre, sino se les llamaba pamatsaniro para que no las invadieran los insectos kamato y tampoco lo comieran los conejos. V. pama, otsa; -niro Apén. 1.
památyari m. esp. de pájaro negro con pecho de color cenizo. [‣ Hace huecos poco profundos en los arenales para poner sus huevos; las crías son de color morado o negro.]
pamentániro adj.an. una unidad de algo plano y delgado. • Mayormente se usa para referirse a una moneda. V. pániro, imenta.