Browse Ngbaka


a
b
d
e
ɛ
f
g
h
i
k
l
m
n
o
ɔ
p
r
s
t
u
v
w
y
z

f


fufuluO: pupuluv.se couvrir, s’asperger de sable.
fúfùlùO: púpùlùn.esp. d’arbreB
fùfúlúdàlɛ̀O: pùpúlúdàlɛ̀n.esp. d’arbre sarmenteuxBcfpùpúlúdàlɛ̀
fúíO: fúíid.bruit de vent ou d’air qui s’échappe soudainement (comme un pneu crevé, un pet, etc).bṹ zã̍ kàmíɛ̃́ hɔ̍a̍ fúíl’air s’est échappé soudainement du pneu du camion.cfpúí
fùkã́áfùkúkú1id.dòlò fùkã́áécumer, mousser.nɔ́ɛ́ do̍lo̍ fùkã́ál’huile bouillonne, monte en écume.dɔ̃̀ɛ̃́ do̍lo̍ fùkã́ále vin de palme mousse très fort.sìlà mi̍ dóló fùkã́á ɔ́ nɛ́ kɛ́ mi̍ nɛ́ ɔ̃̀ ɔ̃́lɔ̃̀ ni̍j’ai des nausées, j’ai des haut-le-cœur.cffùkúkú2
fu̍ku̍n.lí fu̍ku̍ = mɛ̍ a̍ mɔ̀ má ɔ́ nɛ́ dɛ̀kà, nɛ̀ nde̍ mɔ̍ má mâ, nɛ̀ má dɛ́ dègé dègé, má yáká nyɛ́lɛ́ wéna̍. Mbè wà gbɛ́ kɔ̀yɔ̍ ’dɔ̌ nɛ̍ wéna̍. Kɔ́ mɔ̍ kɔ̃́ we̍ là ngɔ́ nɛ̍, ta̍bì we̍ dà gàlĩ̍, nɛ̀ mɔ̀ kpɔ́ dò ngɔ́ te̍nɔ̀; ní gɔ̍, nɛ̀ mɔ̀ zú’dú ’dú ’bɛ̃̀tɛ̃́, nɛ̀ mɔ̍ máká tɛ̀ mɔ̍ we̍ hɔ̀ nzâ gbáá, nɛ̀ mɔ̍ mbɔ́kɔ́ dò lí mɔ̍ íkó, ta̍bì ngbà mɔ̍ ’bé nú kɔ̃́ mɔ̍, sɛ̍ nɛ̀ mɔ̀ hɔ́ nzâ dênom d’un marais près de cer­tains villages (e.a. près de ’Bòyǎdɛ̀lé).
fùkúkú1var.indét. defùkã́á
fùkúkú2<Not Sure>cffùkã́á
fùlá fùlágàfú gàfú, (O pùlá pùlá)id.wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ nwá tè ta̍bì gèlé nwá kɛ́ lí nɛ̍ gã̀ wéna̍très large, grand, pour parler de feuil­les.nwá bàlàkpàngbà á fùlá fùlála plante “bàlàkpàngbà” a de grandes feuilles.nwá gbàzàlà má ɔ́ fùlá fùlála plante “gbàzàlà” a de grandes feuilles.lí nwá wɔ́lɔ̀ gã̀ wéna̍, má ɔ́ pùlá pùlála plante “wɔ́lɔ̀” a de grandes feuilles.cfpùlá pùlá
fúlɛ̃̍n.mɛ̍ a̍ li̍ kpo᷅; wà á gbã̍lã̍mɔ̀ tɛ̌ nɛ̍, nɛ́ nde̍ fò gèlé sánggò kɔ̌ nɛ̍ bína̍, nɛ̀ wà nyɔ́ngɔ́ dò ka̍ íkónourri­ture préparée lors de la pério­de où il n’y a pas de légu­mes aux champs; elle est préparée de grains de courges sans rien d’autre.
fùlɛ̀n.cffù’dà
fṹlɛ̃́ fṹlɛ̃́fɛ̃́lṹ fɛ̃́lṹ, fṹfṹlɛ̃́id.1paroles dites en secret qui commencent à se dévoiler; rumeurs.mí zi̍la̍ fṹlɛ̃́ fṹlɛ̃́ wè na̍, sò’dánɔ̀ wǎ hɔ̀ sɛ̍ ’da̍ lé gɛ̀j’ai entendu des rumeurs selon lesquelles les soldats vont arriver dans le village.’da̍ fàlá nɛ̍ ni̍, nɛ̀ fṹfṹlɛ̃́ wè má hɔ̀ sɛ̍ nzâ = lɛ́nggɛ́ kɛ́ wà tɔ̃́ zí mâ dò tí tũ̌ nɛ̍ má hɔ̀ sɛ̍ nzâalors ce qui a été dit en cachette sera proclamé en public.2odeur indéfinie dont on ne connaît pas l’origine.mɔ̀ u̍nu̍ mi̍ dɛ̂ fṹlɛ̃́ fṹlɛ̃́ ɔ́ nɛ́ mbúlú sà’dè ni = mɔ̀ a̍ nú zɔ̃̀ mi̍ dɛ̂ wàlú, làúje sens qqch ici comme de la viande qui se dé­compose.cffɛ̃́lṹ fɛ̃́lṹ
fùlɛ̀, fù’dɛ̀var.indét. defù’dà 1gâteaux de farine de courge où l’on n’a rien ajouté.
fùlɛ́lɛ̀*n.fleur, plante d’ornement.
fuluv.coudre, coudre ensemble, lacer.fùlù tu̍lu̍coudre des vêtements.fùlù ndàla̍coudre une peau.lí bé fu̍lu̍ dɛ́ tɛ̍ ngbɛ᷅ tɛ̍ nzɛ̀’bɛ́les paupières de l’enfant sont collées de conjonctivite.tí zu̍ à fu̍lu̍ dò dànì = da̍ni̍ na̍ ngbɛ᷅ tí zu̍ àsa tête est couverte de plaies.
fùlu̍n.enveloppe.màkó ɔ́ kɔ̍ fùlú nɛ̍les noix de cola se trouvent dans une enveloppe.fùlú dɔ̀kɔ̀ = dɔ̍kɔ̍ kɛ́ wà ɔ́ kɔ̍ fókó wàco­con de chenilles.fùlú ngu̍la̍cocon des chenilles anaphes.fùlú bêplacenta.Fùlúdànom donné à une des jumelles qui est née dans le placenta.Fùlu̍ (Hɔ̍a̍fùlu̍): nom donné à une fille née dans le placenta (le placenta a suivi l’en­fant immédiatement); aussi nom d’une jumelle.
Fùlu̍n.nom du peuple “Fùru̍”nú Fùlu̍la langue “Fùru̍”.à tɔ̃́ lɛ́nggɛ́ fùlu̍ = à tɔ̃́ lɛ̍nggɛ̍, nɛ̀ à gú lí nɛ̍ gûparler d’une manière énigmatique.
fũlũv.sɔ̀tɔ̀ mɔ̀ kɔ̍ nú wi̍, we̍ fì mâ nzâcra­cher (qqch de solide).fũ̀lũ̀ gbã̀lã̀cracher un noyau, un os.bé fũ̍lũ̍ i̍na̍ fi̍ nùl’enfant a craché le médica­ment par terre.ǎ fũ̍lũ̍ dã̍ ’da̍ à dɛ́ zù mi̍il m’a craché sa colère.
fùlù fùlùid.nɔ̃̀lɔ̃̀ fùlù fùlù = mɛ̍ a̍ mɔ̍ kɛ́ má ɔ́ ngɔ́ kùsì, kɛ́ má mɔ́ ngɔ́ nɔ̃̀lɔ̃́ nɛ̍, nɛ̀ má dɛ́ bé dò fũ̂bouillir à gros bouillons.wà gí mɔ̍ bòlò kɔ̍ gbà kpánà, nɛ̀ má nɔ̃́lɔ̃́ fùlù fùlùquand on fond du minerai dans un four, il bout à gros bouillons.wà dɔ́lɔ́ nwá yòlo̍, nɛ̀ wà dó lí wè, nɛ̀ má nɔ̃́lɔ̃́ fùlù fùlù fàì, nɛ̀ má gbáláon cueille des feuil­les de “yòlo̍”, on les fait bouillir à gros bouil­lons et on en fait une décoction.
fùmba̍n.(E) fùmbá nzo᷅ (O: tã́ nzo᷅)pousse d’arachides (seulement utilisé pour arachides)nzòé dɛ̍a̍ fùmba̍les arachides ont déjà déve­loppé des feuilles.fùmbá nzo᷅ ngálá dɛ́ ngɔ̍ we̍ ’bú cm tàlɛ̀, nɛ̀ má gbɛ́sɛ́ dɛ́ nù gbɛ̀sɛ́ gbɛ̀sɛ́ ni̍les pousses des arachides peuvent atteindre 30 cm et puis elles s’inclinent.
fùmbɛ̍lɛ̍n.couche de sable mélangée à de la terre.fùmbɛ́lɛ́ ku̍tu̍le sable est soulevé par le vent.nyángá wà só fùmbɛ́lɛ́ dɛ́ ngɔ̍ wéna̍leurs pieds soulèvent trop de poussière.Fùmbɛ̍lɛ̍
fumbuO: pumbuv.être vide, creux, desséché; être stupide, insensé.fúmbú gbã̍lã̍ mɔ̀ = gbã̍lã̍ mɔ̍ kɛ́ ndɔ̀kɔ́ zã̌ nɛ̍ bína̍graine desséchée, creuse.hɛ̃́á mɛ̍ fu̍mbu̍ = má hi̍li̍, nde̍ má dɛ̀ mã̍ gɔ̍l’abcès s’est résorbé.kɔ̍ni̍ fu̍mbu̍ dó’dò = kɔ̍ni̍ kɛ́ má kó, nɛ́ nde̍ fò gbã̍lã̍ lí nɛ̍ bína̍le maïs est creux.fúmbú wéle̍ = wí kɛ́ à dò gbã̍lã̍ zã̍ à bína̍un insensé.cfpumbu
fùmbùmbù<Not Sure>cffàmbàmbà
fumuO: fungguv.wà tɔ̃́ mâ o̍lo̍ lí nɔ́á mɔ̀, ɔ́ nɛ́ kàfé ta̍bì kɔ̃̍ kɛ́ má ba̍ wè bâ ni̍, ta̍bì má dùnù wéna̍, nɛ̀ wà gbɔ́tɔ́ bé sĩ́ sĩ́ we̍ dɛ̀ kílì bá wě nɛ̍, ta̍bì we̍ dɛ̀ na̍ má á nù gɔ̍boire en siro­tant une boisson qui est trop chaude ou trop pleine.kàfé bá wè wéna̍, nɛ̀ mɔ̀ fúmú mâ fúmùquand le café est trop chaud, il faut le siroter.mɔ̀ fúmú mbè zu̍ dɔ̃̀ɛ̃́ gɛ̀, we̍ kɛ́ má dùnù wéna̍sirote un peu cette boisson parce que ça débor­de.mɔ̀ ’bɔ́ ’dà mi̍, kɔ́ mì fúnggú mbè bánggá kɔ̍ nú mi̍, sɛ̀ nɛ̀ lɛ̀ lá dêattends, que je sirote un peu de cette bouillie, puis on part.cffunggu