Browse Ngbaka


a
b
d
e
ɛ
f
g
h
i
k
l
m
n
o
ɔ
p
r
s
t
u
v
w
y
z

f


fɛ’dɛv.fɛ̀’dɛ̀ mɔ̀ = yùfù sánggò dò yìkì, tàkɔ́ má lé tí ngbɛ᷅préparer une nourri­ture dans des légumes gluants “yìkì”.fɛ̀’dɛ̀ kɔ̀yɔ̍préparer du poisson dans des légu­mes “yìkì”.
fɛ̃́ɛ́id.mí hã̀ sɛ̍ hã́ mɔ̍ fɛ̃́ɛ́ = wà tɔ̃́ mâ hã́ wí kɛ́ ǎ tɛ̍a̍ we̍ gɔ̀ mɔ̀, nɛ́ nde̍ wá kɔ̃̀ we̍ hã̀ mɛ̍ ni̍ hã́ à gɔ̍je t’en donnerai plein (dit avec sarcasme pour dire qu’il ne recevra rien).
fɛfɛO: pɛpɛv.vanner, attiser.
fɛkɛv.être assis en faisant de légers mouvements.kɔ̀lá fɛ́kɛ́ kúlí à = kɔ̀lá hɔ́nɔ́ kúlí à tàkɔ́ à ’bɛ̃́lɛ̃́la poule fait de légers mouvements en couvant pour faire bouger ses œufs.dànúàsɛ́ fɛ́kɛ́ tɛ̃̍ à gbáá, nɛ̀ à ngbú gɔ̍tɔ̍ kɔ̃̀le serpent “dànúàsɛ́” s’agite jusqu’à ce qu’il ait fait son trou.ǎ fɛ̍kɛ̍ gó’dó à dɛ́ nù = ǎ du̍ngu̍ nù, nde̍ à dò línggámɔ̀ lǎ nɛ̍ bína̍il est bien assis et ne songe plus à partir.à fɛ́kɛ́ gó’dó à dò â we̍ gɔ̀ mɔ̀ kɔ̃́ àil est assis auprès de lui en s’agitant pour lui demander qqch (sens péjoratif).mɔ̀ é kpáná nù, nɛ̀ mɔ̍ fɛ́kɛ́ gó’dó nɛ̍, sɛ̍ nɛ̀ má dúngú dò díá nɛ̍ dêdépose la jarre et tourne-la de gauche à droite pour qu’elle soit bien assise (dans un petit trou prévu pour la forme ronde du fond de la jarre).
fɛlɛO: pɛlɛv.1épousseter, passer sur, enduire à coups répétés.fɛ̀lɛ̀ nù tɛ̍ tu̍lu̍taper, épousseter les vê­tements.mɔ̀ fɛ́lɛ́ bùtù kɛ́nzɛ́ tɛ̀ mɔ̍ gɛ̀ dó’dòé­poussette la poussière de ton corps.mɔ̀ fɛ́lɛ́ tɛ̍ mɛ́záépoussette la table.à fɛ́lɛ́ nɔ̍ tɛ̍ bé (ou: à língí nɔ̍ tɛ̍ bé)elle en­duit l’enfant d’huile.2refuser, garder distance de.ǎ fɛ̍lɛ̍ tɛ̃̍ à tɛ̀ lɛ̍ dó’dò = ǎ bɛ̃̍ã̍ lɛ̍ dó’dò; wà tɔ̃́ mâ wéna̍ we̍ dùzu̍ wéle̍ kɛ́ à bɛ̃́ gɛ̍nɛ̍ o̍bénɔ̀ ’da̍ à, ta̍bì o̍nyá à, we̍ kɛ́ wà zélé we̍ nú à gɔ̍il nous a tourné le dos, il nous a rejetés (se dit surtout de qqn qui a pris de la distance de ses enfants ou d’autres membres de la famille, parce qu’il ne s’entend plus avec eux).mí fɛ̍lɛ̍ tɛ̀ mi̍ tɛ̍ we̍ ’da̍ à dó’dò = mí fu̍a̍ tɛ̀ mi̍ tɛ̍ we̍ ’da̍ à, dɔ̌ à é mi̍ kɔ̌ nɛ̍ gɔ̍je me suis distancié de son affaire.cfpɛlɛ
fɛ̃lɛ̃v.wà tɔ̃́ mâ we̍ dùzu̍ mɔ̀ ɔ́ nɛ́ kɔ̀ya̍, dùgbú, mɔ̍ nyángá wi̍, ní dò ní, kɛ́ má dɛ̍a̍ tò gbáá, nɛ̀ má ɔ̃̍kɔ̃̍, ta̍bì we̍ kɛ́ wá dɛ̍a̍ má ná mɛ̍ ni̍; ta̍bì we̍ dùzu̍ wí kɛ́ kùndà kpa̍ à ngɔ́ ngàla̍, ta̍bì wá ku̍a̍ dò âs’amincir, être mince (par l’usage ou fabriqué comme ça), être atrophié.nú kɔ̀yá fɛ̃̍lɛ̃̍ dó’dòce couteau est deve­nu mince (par l’usage).’ba̍ka̍ wí ni̍ fɛ̃̍ fɛ̃́lã̀le bras de cet homme est atrophié.gbo̍gbo̍ zu̍ à fɛ̃̍lɛ̃̍ dɛ́ lí wa̍la̍ gɛ̀ tɛ̍ hɛ̀ mɔ̍ gòlé­nɔ̀ses cheveux sont clairsemés à cause des achats qu’elle a dû porter sur la tête.(fig) nyángá mi̍ fɛ̃̍lɛ̃̍ dɛ́ lí wálá gɛ̀mes pieds sont usés sur ce parcours.
fɛ̍lɛ̍O: pɛ̍lɛ̍n.corde, une ficelle.tò fɛ̍lɛ̍ (wà sá lí fɛ́lɛ́ kɛ́ wà tó ni na̍, dĩ̀lɔ̃̀)tresser une corde.lìfì fɛ̍lɛ̍fabriquer une corde, ficelle.wà lífí fɛ̍lɛ̍ dɛ́ ngɔ́ kú wi̍ ta̍bì dò zu̍ kɔ̃́ wi̍on fabrique une corde en roulant des fibres sur la cuisse avec la paume de la main ou en les roulant avec les doigts.yàlà fɛ̍lɛ̍ tɛ̍ mɔ̀délier qqch.gbàlà nú fɛ̍lɛ̍lier les bouts des cordes.nú fɛ̍lɛ̍, nú fɛ́lɛ́ kùlàfamille, clan, groupe ethnique.nú fɛ́lɛ́ wi̍ (ou: nú fɛ́lɛ́ nà)lignée, des­cen­dance, généalogie.kɛ̃̀ mɔ̀ dò nú fɛ̍lɛ̍ = hã̀ mɔ̀ hã́ o̍wí na̍ tɛ̀ mɔ̍ íkós’occuper seulement de sa pro­pre famille.wà dɛ́ na̍ ’da̍ wà dò nú fɛ́lɛ́ ku̍la̍nɔ̀ils s’aiment seulement entre membres de la même famille.o̍gèlé nú fɛ́lɛ́nɔ̀les autres peuples, les autres nations.gɔ̃́ fɛ̍lɛ̍ (ou: gɔ̃́ nyàkà)petit serpent mince et longAcfpɛ̍lɛ̍
fɛ̃́lɛ̃́ fɛ̃́lɛ̃́pɛ̃́lɛ̃́ pɛ̃́lɛ̃́1id.se dit de qqch de très mince.mɔ̀ dóló kɔ̀yá gɛ̀ hã́ mi̍, nɛ̀ má ɔ́ fɛ̃́lɛ̃́ fɛ̃́lɛ̃́for­ge-moi ce couteau pour qu’il soit bien mince.cfpɛ̃́lɛ̃́ pɛ̃́lɛ̃́2
fɛ́lɛ́nzábélén.rotang, palmier liane de la gros­seur d’un pouce, utilisé en vannerieB
fɛ̃́lṹ fɛ̃́lṹid.cffṹlɛ̃́ fṹlɛ̃́
fɛ́mbɛ́’dɛ́mbɛ́ɛ́id.wà tɔ̃́ mâ wéna̍ we̍ mɔ̍ kɛ́ má gã̍ zí gã̂, nɛ̀ má sɛ̍nggɛ̍lɛ̍, má ’ba̍na̍ bé sĩ́se dit de qqch qui est deve­nu petit à l’usage (p.ex savon, gomme).má ɔ́ fɛ́mbɛ́’dɛ́mbɛ́ɛ́= má ɔ́ bé sĩ́, má gã̀ ’bɔ̀ gɔ̍c’est devenu petit.ta̍la̍ sámá ka̍ ’ba̍na̍ bé fɛ́mbɛ́’dɛ́mbɛ́ɛ́il ne reste plus beaucoup de boules d’hier.
fɛmbɛlɛbɛmbɛlɛ, O: pɛmbɛlɛv.yɛ̀nggɛ̀ yàlí kɛ́ gùlú nɛ̍ bína̍vagabonder.pɛ̀mbɛ̀lɛ̀ mɔ́ à hã́ ni̍ = gànggà mɔ́ à hã́ ni̍le voilà parti pour vagabonder.à fɛ́mbɛ́lɛ́ wéna̍il déambule beaucoup.ǎ yo̍lo̍ tɛ̍ fɛ̀mbɛ̀lɛ́ nɛ̍ hã́ ni̍le voilà de re­tour de ses vagabondages.mɔ̍ fɛ́mbɛ́lɛ́ ní gbáá, kɔ́ mɔ̍ hɔ́, nɛ̀ dɔ̌ mɔ̍ áká we̍ nyɔ́ngɔ́mɔ̀ gɔ̍quand tu reviens de tes vaga­bondages, ne demande pas de nourriture.kɛ́ mɔ̍ pɛ́mbɛ́lɛ́ nɛ̂ gɛ̀, mɔ́ bǎ nɛ̍ wúkô nde̍?vas-tu te marier, comme tu vaga­bondes de la sorte?cfpɛmbɛlɛ
fɛ̀mbɛ̀lɛ̀n.vagabond; un des deux personnages dans le conte “Gi̍di̍ba̍ dò Fɛ̀mbɛ̀lɛ̀”.
fɛ̀na̍n.danger, risque.fɛ̀ná fìòdanger de mort.mí hɔ̍a̍ fɛ̀na̍j’ai été en danger, j’ai couru un risque, j’ai risqué.má dò fɛ̀na̍ wéna̍c’est dangereux, c’est risqué, c’est fragile.kɔ̃̍ɛ̍ gɛ̀ dò fɛ̀na̍ wéna̍ce trou est dange­reux.ngɔ́ gba̍gba̍ ni̍ má dò fɛ̀na̍ wéna̍ce pont est dangereux.kpáná lì dò fɛ̀na̍ wéna̍une jarre d’eau est fragile.Fɛ̀na̍
fɛ́ndɛ̍lɛ̍fɛ́nzɛ̍’dɛ̍, O: pɛ́nzɛ̍lɛ̍, pɛ́nzɛ̍­’dɛ̍n.cfbáìnáfɛ́nzɛ̍’dɛ̍
fɛngɛ1v.1être blanc.túlí gɛ̀ fɛ̍ngɛ̍ ndé ndé = – fɛ̀ngɛ̀ wéna̍cet habit est très blanc.tɔ́lɔ́ kà’dàngga̍ gɛ̀ fɛ̍ngɛ̍ túrrce manioc cru est très blanc.2être mûr (en parlant du maïs et du millet).kɔ̍ni̍ fɛ̍ngɛ̍ i̍a̍le maïs est mûr.
fɛngɛ2v.1être mauvais,détestable; humi­liant.dɛ́á mɔ̍ tɛ̃̍ à má fɛ̍ngɛ̍ gba̍lí ɛ̍ dôson compor­tement est devenu détestable à mes yeux.2détester, humilier, diffamer qqn.mɔ́ fɛ̍ngɛ̍ mi̍ dɛ́ sa̍nga̍ o̍wínɔ̀ ní we̍è?pour­quoi m’humilies-tu en public comme ça?Fɛ̀ngɛ̀mi̍, Fɛ̀ngɛ̀lí (Fɛ̀ngɛ̀líkɛ̀fɛ̀) noms de fille.
fɛ́nzɛ̍’dɛ̍fɛ́nzɛ̍lɛ̍<Not Sure>cffɛ́ndɛ̍lɛ̍